Перевод "fevered" на русский

English
Русский
0 / 30
feveredжар горячка озноб лихорадка воспалённый
Произношение fevered (фивад) :
fˈiːvəd

фивад транскрипция – 30 результатов перевода

What's he saying?
He is fevered.
He could be saying the end of the world is nigh.
- Что он говорит?
- Он бредит.
Он может говорить и что конец света приближается.
Скопировать
Hiding in an acacia tree.
Fevered and covered in pustulating sores.
I'm sorry.
Прятался в кустах акации.
Был в лихорадке и весь покрыт гнойными язвами.
Прости.
Скопировать
Same old Paul.
Too fevered, obscure.
EPILOGUE
Он не изменился.
Такой же лихорадочный и непонятный.
ЭПИЛОГ Медленная музыка
Скопировать
Every time she wanted to act and didn't, another part of her face hardened until it was stone.
And that fevered night, she rushed to the nursery, and threw open the door.
"Baby, are you okay?"
Каждый раз, когда она хотела что-то сделать, но не делала еще одна часть ее лица затвердевала, пока не превращалась в камень.
И в ту лихорадочную ночь она бросилась в детскую и распахнула дверь.
"Дитя мое, ты в порядке?"
Скопировать
She did all the things a good nurse does.
Mopped her fevered brow and gave her medicine and wiped her arse and all the time she's doing that, she's
"I'm shagging your husband.
Она делала все, что должна делать хорошая медсестра.
Вытирала лоб, давала лекарства, подтирала задницу, и пока она это делала, она все время думала:
"Я трахаю твоего мужа.
Скопировать
Catherine... how could you?
What sort of a fevered imagination must you have?
Perhaps, after all, it is possible to read too many novels.
Кэтрин, как вы могли?
Что за больное воображение?
Конечно, чего еще ждать после этих романов.
Скопировать
♪ Smallville: "Trespass" ♪ Season 6 Episode 14
The paparazzi's at a fevered pitch and Lex jets off on a business trip.
It's not like he left me unprotected.
Тайны Смолвиля
Папарацци бьются как в припадке лихорадки, а Лекс просто уехал в деловую поездку?
Он бы не оставил меня без охраны.
Скопировать
Now, take it.
Magic words for the playwright's fevered mind.
Shakespeare will release us.
Возьми его.
Волшебные слова для больного разума поэта.
Шекспир нас освободит!
Скопировать
"Love is a gentle wildflower... a flower that won't wilt in the heat of the summer sun.
A fevered passion hidden in one's breast... never to be frosted over by doubt. "
O, my one and only love!
"Любовь - это нежный полевой цветок... Цветок, который не вянет под палящими лучами летнего солнца.
Лихорадочная страсть, кроющаяся в груди... Больше её никогда не охладит тень сомнения."
О, моя единственная любовь!
Скопировать
Oh, no, my Lord.
My mind's not fevered.
It sees the very real marks we all of us leave behind.
О, нет, милорд
Мой разум не замутнен
Кажется, каждый из нас оставляет за собой следы
Скопировать
While you are here, you shall not be dull!
Finally, one Sunday afternoon, a telegram arrived from Sebastian which threw me into a state of fevered
Father
Пока ты здесь, ты у меня скучать не будешь.
Потом, в одно прекрасное воскресенье, от Себастьяна пришла телеграмма, которая привела меня в состояние лихорадочного возбуждения.
Папа.
Скопировать
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm,
the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored
Someone who observed these things, after the initial astonishment had passed, quickly looked away with an expression of indescribable sadness and horror. "
с удивлением смотрел на это обнаженное бесконечное треволнение сотов; безостановочное, загадочное и безумное трепетание кормилиц у выводковых камер; одушевленные мосты и лестницы, которые образуют работницы, выделывающие воск;
безжалостное и бесполезное напряжение; чрезмерно ревностную суету; нигде не ведомый сон, кроме колыбелей, уже подстерегаемых завтрашним трудом;
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Скопировать
He is unaware of Blue standing in the corner.
Fevered eyes glare at the jaundiced corn, caw of the jet-black crows spiralling in the yellow.
The lemon goblin stares from the unwanted canvasses thrown in a corner.
Он не замечает синевы в углу.
Лихорадочный взгляд устремлён на желтушные пятна, угольно-черные вороны, каркая, кружат на жёлтым полем.
Зелёный карлик смотрит с холста, отброшенного в угол.
Скопировать
Then you got surprised by my swivel chair for nothing.
The free will unit was just the fevered dream of a madman I once employed.
Good news, boss.
Значит я вас зря напугала своим креслом.
Блок свободы воли был просто безумной мечтой сумасшедшего, которого я однажды приняла на работу.
Хорошие новости, босс.
Скопировать
Lots of miserable dehydrated people with high fevers and diarrhea.
And one of those dehydrated, high-fevered miserable people is April...
Who hates me.
Куча народа лежит с обезвоживанием, жаром и диареей.
И одна из тех, кто страдает обезвоживанием, жаром и диареей, это Эйприл.
Которая меня ненавидит.
Скопировать
That fine-looking specimen is our fearless leader, Michael Dorset.
He's a tactical genius with a fevered brain.
Which has sadly rendered him a devoutly paranoid bastard.
Этот привлекательный тип наш бесстрашный лидер, Майкл Дорсет.
Он тактический гений с хорошо работающими мозгами.
Которые к сожалению превратили его в откровенно параноидального ублюдка.
Скопировать
No reason behind it,
No glimpse int the fevered brain
Of what the fuck are you doing?
Нет причина за это,
Никаких проблесков в больной голове
Какого хрена ты делаешь?
Скопировать
Back, beast.
Surely this frosted drink will soothe my fevered tempers.
[Breathing heavily] Hello?
тварь!
Этот холодный напиток наверняка остудит мой пылкий нрав!
Здрасте!
Скопировать
♪ is a smoky bar
♪ and the fevered chase
♪ of a tiny star
♪ Прокуренный бар ♪
♪ И лихорадочные погони ♪
♪ За крошечной звездой ♪
Скопировать
It has heat.
A fevered sweetness.
If you suspected, why didn't you say something?
Теплом.
Лихорадочно сладко.
Если ты догадывался, то почему - ничего не сказал?
Скопировать
- I-18.
and the anticipation grew to a fevered pitch.-I-18.
11 exciting days, um, although nothing's really happened.
— И-18.
— ...а напряжение росло с огромной скоростью. — И-18!
11 волнующих дней, хотя пока ничего не произошло.
Скопировать
One of vital importance, if we are to gain victory.
It is plan born of fevered mind.
As often springs from his brow.
С очень важной, если нам суждено победить.
Этот план — просто безумие.
Как это часто у него и бывает.
Скопировать
Mmm, lovely, lovely tarmac.
It's like a cool hand passed across your fevered brow, tarmac.
'It also meant I was out of Death Valley 'and on course to make my appointment.'
Ммм, прекрасный, прекрасный асфальт.
Это как прохладная рука прошла через ваш лихорадочный лоб, асфальт.
Это также значило, что я покинул долину Смерти и был на пути для достижения моей цели.
Скопировать
Let us turn our minds to thoughts of rain,
To cool the fevered brow of our city.
Citizens of capua!
Давайте вместе подумаем о дожде,
Чтобы охладить лихорадочную бровь нашего города.
Жители Капуи!
Скопировать
- Brilliant.
- Well, my fevered thanks go to Phill, Rory, Ronni, and Alan.
And speaking of what dolphins don't drink,
- Блестяще.
- Итак, мои лихорадочные благодарности
Филу, Рори, Ронни и Алану. И говоря о том, что дельфины не пьют,
Скопировать
So hot You're gonna steam And scream
And vibrate like a string I'm plucking Kiss your fevered little brow Pinch your cheeks till you say "
And I can hardly wait To show you how Guido
Он так горяч, что ты закипишь, что ты закричишь, ты завибрируешь, как струна, которую я дёрнула.
Я поцелую твою бровь, я ущипну тебя за щёку, я больше не могу терпеть, ты это знаешь,
Гвидо!
Скопировать
I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
A thing of ill consideration, had Crassus not plucked scheme from fevered brain.
I am of regret to have ever laid doubt upon it.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
Излишне было переживать об этом, ведь блестящий план придумал Красс.
Сожалею, что раньше выражал в нём сомнения.
Скопировать
See it done.
Many times have I marveled at mad scheme sprung from fevered mind.
Yet one you now set forth towers above all.
Заканчивай.
Множество раз я поражался безумным порождениям твоего пылкого разума.
Но то, что ты задумал сейчас, превосходит их все.
Скопировать
Damn it, Da Vinci, look here.
Duke Alfonso has put a price on that fevered skull of yours.
This is an appalling likeness.
Чёрт, да Винчи, смотри.
Герцог Альфонсо назначил цену за твою проклятую голову.
Абсолютно непохож.
Скопировать
I'm fine.
And in three days' time, you will be weak and fevered.
Boil these.
Я в порядке.
А через три дня тебя свалят слабость и жар.
Свари это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fevered (фивад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fevered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фивад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение