Перевод "filmmakers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение filmmakers (филмэйкоз) :
fˈɪlmeɪkˌəz

филмэйкоз транскрипция – 30 результатов перевода

Somebody was saying, like:
"There were filmmakers who came before you, like Kevin Smith that helped pave the way."
And he was just like, "Look, that dude lowered the bar.
В интервью он сказал...
Кто-то ему сказал: "До вас были режиссёры -- к примеру, Кевин Смит, -- кто проложил путь другим и вообще".
И тот пошёл вразнос. Завёлся: "Слушайте, этот хрен понизил планку.
Скопировать
First, she tried the obvious people, our clients, people we do regular business with.
Television companies, universities, film... makers, newspapers, other collections.
Can she even get them on the phone?
В первую очередь, она попыталась обратиться к самым известным людям, нашим клиентам, людям, с которыми мы постоянно вели дела.
Телевизионные компании, университеты, режиссёры, газеты, в другие коллекции.
Сможет ли она связаться с ними по телефону?
Скопировать
It was Henri Langlois, who created the Cinémathèque... and it was because he liked to show movies... instead of letting them rot in some underground vault... to show any movies-- good, bad, old, new... silents, Westerns, thrillers--
that all the New Wave filmmakers came here to learn their craft.
This was where modern cinema was born.
Это С Анри Ланглуа создал Синематеку. Потому что он любил показывать кино, вместо того, чтобы позволять ему гнить в каких-то подземных склепах. хорошие, плохие, старые, новые немые, вестерны, триллеры...
Все режиссеры Новой Волны приходили сюда учиться своему мастерству.
Именно здесь рождалось современное кино.
Скопировать
It's informal here.
It's a mix of authors, actors, filmmakers...
They all live off each other.
Просто тут все на "ты".
Писатели, актеры, киношники...
И все они живут за счет друг друга.
Скопировать
I mean, a movie that aspires for something really terrific and doesn't pull it off is shit, it's scum, and everyone will walk on it as such.
And that's what poor filmmakers, in a way, that's their greatest horror, is to be pretentious.
So here you are, on one hand, trying to aspire to really do something, on the other hand, you're not allowed to be pretentious.
Фильм, претендующий на величественное, но не содержащий того, - это говно, мусор, и такое к нему будет отношение.
Бедные создатели, в определенной мере это их худший кошмар - быть вычурными.
С одной стороны, ты на что-то претендуешь, с другой стороны, нельзя становится вычурным.
Скопировать
All the sex and violence on the screen has gone too far for me
I'm fed up with it Film makers have to show some restraint
What's wrong, baby?
Секс и насилие на экране зашли слишком далеко,
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
В чем дело, крошка?
Скопировать
At the same time, in 1968, Seijun Suzuki, who was fighting for some stylized beauty... in the commercial movies made at Nikkatsu, was dismissed from his studio work, because his film Branded to Kill was found too "esoteric".
The expulsion of Suzuki provoked a wave of protests among other filmmakers.
Police go home!
Так же, именно в 1968 году Сейджун Сузуки, всегда боровшийся за некую стилизованную красоту в коммерческих фильмах Никкатсу, был уволен со студии из-за того, что его фильм "Отмеченный для убийства", сочли "эзотерическим".
Его увольнение спровоцировало широкую волну протеста в кинематографии.
Полицейские, уходите домой!
Скопировать
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had
Does it hurt?
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
Я полагаю, шестидесятые и начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными талантами, родившиеся в войну, но выросшие в послевоенной Японии, имели возможность преодолеть многочисленные сложности и достичь творческих вершин.
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки негативов во Франции.
Скопировать
Deleuze: When I go out if there is no idea to draw from it, if I don't say, "Yes, he had an idea"...
What do great filmmakers do?
This is valid for filmmakers too. What strikes me in the beauty of, for example, a great filmmaker like Minnelli, or like Losey, what affects me if not that they are overwhelmed by ideas, an idea... Parnet:
Я ищу идею, которую могу вынести из своих встреч, например, с фильмами.
Кто такой великий режиссёр?
То, что меня поражает в таких режиссёрах как Миннелли, Лоузи, что меня трогает, это их захваченность идеей.
Скопировать
in the detournment of preexisting films, use was made of the works of:
as well as the works of a certain number of bureaucratic filmmakers of the so-called socialist countries
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" (1967)
В фильме использованы фрагменты ранее снятых работ
Орсона Уэллса, Сэма Вуда, а также работы известных представителей бюрократического кинематографа так называемых социалистических стран.
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" (1967).
Скопировать
I found it incredibly indulgent.
He really is one of the most indulgent of filmmakers.
Key word here is "indulgent."
По моему он снисходителен.
Он действительно один из самых снисходительных.
Ключевое слово здесь "снисходительно"
Скопировать
Sorry, I have to run.
This is my assistant, they're filmmakers.
We have artists here every day.
Мне пора.
Познакомьтесь. Мой заместитель - кинематографисты.
Да, у нас здесь каждый день артисты...
Скопировать
- How did you know?
- Filmmakers know everything.
Well, well...
- Откуда вы знаете?
- Киношники знают все.
Ну да...
Скопировать
This is someone who is forcing herself into the human arena... from a sense of extreme vulnerability.
She was not only making her own films... but she was very concerned about the other filmmakers... and
So she started to create a board of directors of very well-known people... and the idea was, you know, to provide a showcase really for films... that were not Hollywood films... but film as art.
Она через силу заставляла себя появляться на публике... по причине крайней ранимости.
Она не только снимала собственные фильмы,.. её волновали судьбы других режиссёров,.. то, как популяризировать их творчество...
чтобы они получили известность... общественное признание... и смогли зарабатывать. Она начала создавать совет режиссёров, куда пригасили очень известных людей. Идея была в том, чтобы показать фильмы, которые... не подходили под голливудские стандарты,..
Скопировать
You'll find it interesting.
You film-makers fall for dreams.
The raft! The raft's going!
Вам тоже будет забавно.
Вы, киношники, любите всякие сны.
Корабль плывёт!
Скопировать
It has to evolve. I'll end on that.
Can I ask what your advice to young filmmakers would be?
That's my last question.
Оно должно развиваться. В этом вся суть.
Могу я спросить, что Вы посоветуете молодым режиссерам?
Это мой последний вопрос.
Скопировать
Hello, good evening and welcome to The Middle of the Film.
and welcome to The Middle of the Film the moment where we take a break to invite you to join us, the filmmakers
We're going to show you a scene from another film and ask you to guess where the fish is.
Привет. Добрый вечер, и добро пожаловать на Середину фильма.
Привет, и добро пожаловать на Середину фильма... Это тот момент, когда мы ненадолго прервемся, чтобы пригласить вас присоединиться к съемочной группе в игре "Найди рыбку".
Мы вам покажем сцену из другого фильма и попросим вас догадаться, где рыбка.
Скопировать
This photograph was made when sergeant Ozu, drafted at that time, was visiting first class private Yamanaka, shortly before Yamanaka's death.
During this period, Japanese filmmakers continued to create... inspired works - despite of the deplorable
The situation worsened in 1939, when the Law on Cinema was enacted. It was an implementation of the Nazi rules for cinema practices. Within a year, films that did not conform with the governmental guidelines, like Fumio Kamei's documentaries, were not distributed anymore.
Эта фотография была сделана, когда сержант Озу, который так же был призван, навещал рядового первого класса Яманаку незадолго до смерти последнего.
В этот период японские кинематографисты продолжали создавать вдохновенные произведения, несмотря на печальную дань, которой война, правительство и военные действия обложили не только жизни отдельных художников, но и кинематограф в целом.
Положение стало еще страшнее в 1939 году, когда в действие вступил Закон о Кино, основанный на нацистских правилах, установленных для кинематографа.
Скопировать
"roman porno", and that's what they were shooting.
However, in 1972, the Japanese authorities confiscated four roman porno films... and charged nine of the filmmakers
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
"римским порно", и снимала только их.
Однако, в 1972 году, японские власти конфисковали четыре римских порно фильма и предъявили обвинения девяти создателям.
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
Скопировать
What do great filmmakers do?
This is valid for filmmakers too.
You're starting in on my [letter] "I"!
Кто такой великий режиссёр?
То, что меня поражает в таких режиссёрах как Миннелли, Лоузи, что меня трогает, это их захваченность идеей.
Стоп. Остановись. Мы заходим на территорию буквы "I".
Скопировать
We cannot see the kind of dinner table so common in the films of Ozu and Mizoguchi.
Since the beginning of Japanese cinema, many film-makers glorified, criticized, or even tried to overthrow
But these notions no longer exist in the form they used to exist.
Мы не видим обеденного стола, который ранее появлялся в фильмах Озу и Мизогучи.
С самого рождения японского кино множество кинематографистов восхваляли, критиковали и иногда даже пытались уничтожить его главные темы -дом и семью.
Но эти понятия больше не существуют в том виде, какими они были раньше.
Скопировать
You.
For years, Francis has dreamed of a group of poets, filmmakers and writers who would come together to
This morning I realized that this was it, right here in the heart of the jungle.
Ты!
Годами Фрэнсис мечтал, как создатели фильмов и писатели объединяются вместе в рамках Американ Зоэтроп.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Скопировать
The introduction of voices into movies.
the stories of their own origins and, as tragedies and comedies about silent film stars' and master filmmakers
It was, by no means, an accident.
Появление голосов в фильмах.
Фильмы рассказывали истории, трагедии и комедии о падении звезд и режиссеров немого кино, зачастую чересчур сентиментальные, но посвященные миру кино.
Без сомнений, это совпадение.
Скопировать
All the sexand violence on the screen has gone too farforme,
I'm fed up with it, Film makers have to showsome restraint,
What's wrong, baby?
Секс и насилие на экране зашли слишком далеко,
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
В чем дело, крошка?
Скопировать
I always like to think of it as, like, I've got them sitting there give them a message, a moral my view of the world.
That's what good filmmakers do.
You can't change or cure the world.
Ведь в этом суть хорошей режиссуры. Мир нельзя изменить, нельзя излечить. Всё, что я могу, это сказать:
"Вот так я его ощущаю. Вы со мной?"
И многие, как выходит, со мной.
Скопировать
We are announced the arrival of important figures:
newspapermen, film makers, movie producers.
Attention!
Нам сообщают, что прибыли важные лица:
журналисты, режиссёры, продюсеры.
Внимание!
Скопировать
I'm heading out to the Neptune Islands, west of Adelaide in South Australia... in search of one of nature's largest killing machines.
These beasts are feared around the world, a fear not helped by Hollywood filmmakers.
I'm here to swim with great white sharks.
Я направляюсь к Нептуновым островам, расположенным к западу от города Аделаида, что в Южной Австралии... в поисках крупнейших в дикой природе машин для убийства.
Эти существа вселяют страх в людей по всему миру, причем не в последнюю очередь благодаря голливудским фильмам.
Я буду плавать с большими белыми акулами.
Скопировать
What a dewy-eyed moon-calf you are.
Raiders of the Lost Ark is the love child of Steven Spielberg and George Lucas, two of the most gifted filmmakers
I've watched it 36 times, except for the snake scene and the face-melting scene, which I can only watch when it's still light out, but...
Какая же ты невинная дурочка...
В поисках утраченного ковчега это прекрасное дитя союза Стивена Спилберга и Джорджа Лукаса, двух самых одаренных режиссеров нашего поколения.
Я просматривал его 36 раз, исключая сцены со змеями и расплавленными лицами, которые я смотрю с включенным светом, но...
Скопировать
- Does it seem offensive?
- To filmmakers at the very least.
Okay, AP has just reported, "Egyptian Islamist protesters angry over film scale US Embassy wall in Cairo and tear down flag."
- Похож на оскорбляющий чувства?
- Как минимум, чувства киношников.
Так, только что появилось у АР: "Протестующие против фильма египтяне перебрались через забор посольства США в Каире и сорвали флаг".
Скопировать
I mean, the music just went all sad.
That's because that's how the filmmakers want you to feel.
Sad.
Я имею в виду, что музыка все время грустная.
Это потому что режиссеры хотят, чтобы мы себя так чувствовали.
Грустно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов filmmakers (филмэйкоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы filmmakers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить филмэйкоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение