Перевод "fish dish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fish dish (фиш диш) :
fˈɪʃ dˈɪʃ

фиш диш транскрипция – 31 результат перевода

Yeah, because John Dory's a
- Fish dish.
- Sure.
Да, потому что Джон Дори (солнечник) - рыбное блюдо.
- Рыбное блюдо.
Конечно.
Скопировать
Kinda small fish, aren't they?
There's an old saying, "A small fish is better than an empty dish."
Say, you got quite a stock of those old sayings.
Какая мелкая рыбешка...
Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски."
Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Скопировать
Yeah, because John Dory's a
- Fish dish.
- Sure.
Да, потому что Джон Дори (солнечник) - рыбное блюдо.
- Рыбное блюдо.
Конечно.
Скопировать
I don't believe you.
Well then, would you believe me if I told you I used sweetfish... in this dish to return the favor of
Did my brother give you that much discretion?
Не могу в это поверить.
что использовал форель пойманую в "ловушку для рыбы" и "ловушку"?
Тебе что мой брат дороже?
Скопировать
- What's for supper?
- "Maud's Fish Surprise". - My mother's signature dish.
- Exciting...
— Что на ужин?
— "Рыбный сюрприз Мод", мамино фирменное блюдо.
Интересно.
Скопировать
What kind of dish is this? WHAT?
THIS IS FISH MAW SOUP! you can't beat this dish.
I am glad to hear it.
Что это за еда?
Рыбий...{\alphaHFF}плавательный пузырь... Рыбий... плавательный пузырь... в супе. Эта текстура.
Всецело согласен.
Скопировать
Alright.
This is a dish made from a fish called Garupa.
This fella here looks just like my boss.
Да, сейчас.
Это блюдо из рыбы гарупа.
Ее глазища, прямо как у моего босса.
Скопировать
Two sets are enough.
This fish...can you make it into a dish?
I can pan-fry it to make it a good dish.
Мне две хватит.
Что ты сможешь из нее приготовить?
Я поджарю на сковородке. Будет вкусно!
Скопировать
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,
Having vacuumed the fish Right out of the dish,
Would jabber and babble, Blabber and gabble
Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень
Пылесосить всех селедок Прямо из сковородок,
Будет бормотать и лепетать, скороговоркою болтать
Скопировать
♪ But it's a crying shame ♪
♪ We'll see a lot of fish But we'll never clock a dish
♪ We ain't gonna see a dame ♪
Увы, но будет все напрасно
Поймать ты можешь уйму рыбы Но на крючок свой эту рыбку не насадишь
Мы девушек не встретим
Скопировать
Lunch in ancient Greek.
It actually means, "a dish of sliced fish, "shark and remnants of dogfish head, forming a pungent sharp
"and thrush and a blackbird on top, a wood pigeon, a normal pigeon, "a little baked chicken head, another pigeon, a hare, "with boiled down wine, and crunchy wings for dipping."
Древнегреческий ланч.
Дословно это обозначает "блюдо из нарезанной рыбы, акулы и обрезков головы катрана, создающее жгучий, острый вкус, с добавлением сильфия, крабов и политого мёдом, а сверху этого дрозд, и черный дрозд, и вяхирь, и голубь,
и запечённая голова цыпленка, потом ещё один голубь, заяц, с уваренным вином и хрустящими крылышками для макания".
Скопировать
- Bravo. - Eh?
Second, if you are ordering a pasta dish with seafood or lovely shrimps or clams or cuttle fish, which
I repeat, do not ask for parmigiano cheese to put on the pasta. This is not done.
Браво!
Второе: если вы заказываете пасту с морепродуктами, креветками, мидиями или кальмарами, которую я просто обожаю, ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае не просите добавить пармезан в пасту.
Это недопустимо.
Скопировать
Carol, I know it is.
I mean, this dish is full of fish.
Hey, hope I don't get this test pregnant.
Я просто уверен.
В этом блюде полно рыбы.
Слышь, надеюсь, этот тест от меня не залетит.
Скопировать
I'm going to marry her!
Fish?
Yes, sir.
Я собираюсь жениться на ней!
Вы были в изгнании, мистер Фиш?
Да, сэр.
Скопировать
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Fish?
And here, mr. Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince, but to a cruel, devilish bloodsucker, drunken in the blood of the martyrs and saints of christ.
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Скопировать
Don't you, mr. Fish?
Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince
Shame on you, mr. Fish.
Не так ли, мистер Фиш?
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Скопировать
And here, mr. Fish, if I may you say that the exactions taken from the people are not given to a kind, temporal prince, but to a cruel, devilish bloodsucker, drunken in the blood of the martyrs and saints of christ.
Fish.
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way to heaven!
А здесь, мистер Фиш, позвольте, вы пишете, что поборы с народа идут не доброму мирскому владыке, а злому дьявольскому кровопийце, пьяного от крови христовых мучеников и святых.
Как вам не стыдно, мистер Фиш.
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на небеса!
Скопировать
For who are these cruel, devilish bloodsuckers... but the anointed priests of our holy church, those who show us the way to heaven!
Fish?
Who are you?
Эти злые дьявольские кровопийцы - помазанные священники нашей святой церкви, показывающие нам путь на небеса!
Неужели вы не верите в это, мистер Фиш?
Кто вы такой?
Скопировать
Thank you, mr. Cromwell.
Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will be spared the great pains you must otherwise endure.
Благодарю, мистер Кромвель.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Скопировать
- I think we understand each other.
Fish, now living in exile in Holland has sent me a gift for you.
- What is it, Master Cromwell?
Надеюсь, мы поймем друг друга.
Наш общий друг, мистер Фиш, что живет сейчас в изгнании в Голландии, передает вам подарок.
Что это, господин Кромвель?
Скопировать
Exotic pets?
Tropical fish.
And before that?
С экзотическими животными?
Тропические рыбы.
А до этого?
Скопировать
Well, it takes more than that.
The fish saw right through me.
No doubt.
Ну, нужно не только это.
Рыба видит меня насквозь.
Конечно.
Скопировать
- What?
He sleeps with his assistant and a carnivorous fish lodges itself in his penis.
That's instant karma if I've ever seen it.
- что?
Он спит с его помощницей, и плотоядная рыба
"заселяется" в его пенис это мгновенная судьба
Скопировать
My problem... is you.
You're my penis fish. Your what?
You've crawled in, and latched on, and now I can't move or talk or think or even pee without the nagging feeling that something is eating through my organs. You don't even have a penis.
моя проблема... ты.
ты моя "рыбка" в пенисе что твоя?
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
Скопировать
You've crawled in, and latched on, and now I can't move or talk or think or even pee without the nagging feeling that something is eating through my organs. You don't even have a penis.
- How am I the fish?
- It's a metaphor, George.
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
- так какая я рыбка?
- это образно, Джордж
Скопировать
You didn't have better things to do today than to ride herd on that V.I.P. case?
There was a fish in a man's penis.
There's always gonna be a fish in a man's penis, chief.
у вас был плохой день, такой VIP случай?
В мужском пенисе была рыба
There's always gonna be a fish in a man's penis, chief.
Скопировать
It fucks with their brains.
Between the mercury in fish alone, it's a wonder there ain't more kids jumping off bridges.
I can't fuckin' shake it.
Вот токсины им по мозгам и ебашат.
Да в одной рыбе куча ртути. Удивительно, как только дети еще не сигают с мостов регулярно.
Пиздец, до сих пор трясёт.
Скопировать
All right,here are your options. Okay.
You force me to call in Animal Control, the California Department of Fish and Game,and the USDA.
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison.
Ясно, у вас есть выбор:
Вы вынуждаете меня звонить в общество защиты животных И калифорнийское управление по надзору за животными.
Они оштрафуют вас на $20.000 за жестокое обращение и начнут процесс, в результате которого вы можете получить срок до пяти лет тюрьмы.
Скопировать
Am I right or am I right?
Poor fish, who cut you up like this?
Tell me who done it.
Я права или неправа?
Бедная рыба, кто ж тебя так разрезал?
Скажите, кто это сделал?
Скопировать
I should have said,
"You think my job is so unimportant that I can stand around all day holding a fish?"
I can have you all moppy tonight, when we're out clubbing and on throwing me off my game.
Я должен был сказать:
Ты думаешь, моя работа настолько неважна, что я могу стоять здесь весь день с твоей рыбой?
Я напою тебя сегодня в ночном клубе, если ты согласишься занять мое место!
Скопировать
Did you, now?
- Playing with the big fish, eh?
- Oh, yes, sir.
Ли Дэ Су?
- Обыгрываешь большой улов?
- Да, господин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fish dish (фиш диш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fish dish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиш диш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение