Перевод "fish dish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fish dish (фиш диш) :
fˈɪʃ dˈɪʃ

фиш диш транскрипция – 31 результат перевода

Yeah, because John Dory's a
- Fish dish.
- Sure.
Да, потому что Джон Дори (солнечник) - рыбное блюдо.
- Рыбное блюдо.
Конечно.
Скопировать
Kinda small fish, aren't they?
There's an old saying, "A small fish is better than an empty dish."
Say, you got quite a stock of those old sayings.
Какая мелкая рыбешка...
Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски."
Скажите-ка! Вы прямо целый словарь пословиц и поговорок.
Скопировать
Two sets are enough.
This fish...can you make it into a dish?
I can pan-fry it to make it a good dish.
Мне две хватит.
Что ты сможешь из нее приготовить?
Я поджарю на сковородке. Будет вкусно!
Скопировать
Alright.
This is a dish made from a fish called Garupa.
This fella here looks just like my boss.
Да, сейчас.
Это блюдо из рыбы гарупа.
Ее глазища, прямо как у моего босса.
Скопировать
What kind of dish is this? WHAT?
THIS IS FISH MAW SOUP! you can't beat this dish.
I am glad to hear it.
Что это за еда?
Рыбий...{\alphaHFF}плавательный пузырь... Рыбий... плавательный пузырь... в супе. Эта текстура.
Всецело согласен.
Скопировать
An audacious, loquacious seal Called Hoover, after each meal,
Having vacuumed the fish Right out of the dish,
Would jabber and babble, Blabber and gabble
Смелый болтливый тюлень по имени Гувер, которому лень
Пылесосить всех селедок Прямо из сковородок,
Будет бормотать и лепетать, скороговоркою болтать
Скопировать
I don't believe you.
Well then, would you believe me if I told you I used sweetfish... in this dish to return the favor of
Did my brother give you that much discretion?
Не могу в это поверить.
что использовал форель пойманую в "ловушку для рыбы" и "ловушку"?
Тебе что мой брат дороже?
Скопировать
Yeah, because John Dory's a
- Fish dish.
- Sure.
Да, потому что Джон Дори (солнечник) - рыбное блюдо.
- Рыбное блюдо.
Конечно.
Скопировать
- What's for supper?
- "Maud's Fish Surprise". - My mother's signature dish.
- Exciting...
— Что на ужин?
— "Рыбный сюрприз Мод", мамино фирменное блюдо.
Интересно.
Скопировать
Lunch in ancient Greek.
It actually means, "a dish of sliced fish, "shark and remnants of dogfish head, forming a pungent sharp
"and thrush and a blackbird on top, a wood pigeon, a normal pigeon, "a little baked chicken head, another pigeon, a hare, "with boiled down wine, and crunchy wings for dipping."
Древнегреческий ланч.
Дословно это обозначает "блюдо из нарезанной рыбы, акулы и обрезков головы катрана, создающее жгучий, острый вкус, с добавлением сильфия, крабов и политого мёдом, а сверху этого дрозд, и черный дрозд, и вяхирь, и голубь,
и запечённая голова цыпленка, потом ещё один голубь, заяц, с уваренным вином и хрустящими крылышками для макания".
Скопировать
Carol, I know it is.
I mean, this dish is full of fish.
Hey, hope I don't get this test pregnant.
Я просто уверен.
В этом блюде полно рыбы.
Слышь, надеюсь, этот тест от меня не залетит.
Скопировать
- Bravo. - Eh?
Second, if you are ordering a pasta dish with seafood or lovely shrimps or clams or cuttle fish, which
I repeat, do not ask for parmigiano cheese to put on the pasta. This is not done.
Браво!
Второе: если вы заказываете пасту с морепродуктами, креветками, мидиями или кальмарами, которую я просто обожаю, ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае не просите добавить пармезан в пасту.
Это недопустимо.
Скопировать
♪ But it's a crying shame ♪
♪ We'll see a lot of fish But we'll never clock a dish
♪ We ain't gonna see a dame ♪
Увы, но будет все напрасно
Поймать ты можешь уйму рыбы Но на крючок свой эту рыбку не насадишь
Мы девушек не встретим
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Скопировать
Say, Francisco.
included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Скопировать
Lubochka!
And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
Людочка!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
Скопировать
They'll bring you fresh beer! Just got a shipment! And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
- Funny guy, your friend!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
- Шутник ваш друг!
Скопировать
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
- Watch it, idiot! - Leave me alone.
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
Скопировать
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Скопировать
And what would you eat then?
Boiled fish and rice from that place we used to go to.
That's very difficult, brother.
И на какие шишы ты тогда будешь питаться?
Перейдем опять на вареную рыбу с рисов, как раньше
Будет чертовски сложно, братец
Скопировать
You come too, but not just yet.
It takes time to hook a big fish.
All right.
Ты тоже пойдешь, но не сразу
Надо время, чтобы подцепить крупную рыбу.
Хорошо.
Скопировать
Anyway, we can't go back empty-handed.
You shouldn't fish there.
Give it up.
В любом случае, мы не можем возвращаться с пустыми руками.
Не следует тут ловить рыбу.
Не надо.
Скопировать
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
How stupid.
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Глупости.
Скопировать
Hey!
Is the fish ready yet?
In a moment.
Эй!
Рыба уже готова?
Сейчас.
Скопировать
Once I tell him about you, he will jump out of bed like a fish.
- Healthy as a fish.
- Like a carp.
Когда я ему о вас расскажу, он выскочит из постели, как рыба.
- Резвый, как рыба, как рыбка.
- Как карп, как карп.
Скопировать
Those years in captivity...
Those fish heads, the boys throwing rocks at me...
She didn't let me walk on the roofs even in the springtime!
Годы неволи...
Это молочко на блюдечке, эти мальчишки с рогатками...
Она мне не давала гулять по крышам даже весной!
Скопировать
I'll never speak to anyone!
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
Ни с кем не буду разговаривать!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Скопировать
- I can't get it out my head, Mario.
- I'm sure that thing I saw in the fishtank, was a fish-man.
- I know it sounds incredible, doesn't it?
- Я не могла взять это из головы, Марио.
Я уверена, что вещь, которую я видела в катере, была Человеком-амфибией.
Я знаю, что это звучит невероятно, не так ли?
Скопировать
- If you were looking through the keyhole maybe your sight failed.
- I'm sure you only saw a fish.
- Maybe, but I'd like to be sure.
Если ты смотрела в замочную скважину, возможно тебя подвело зрение.
- Я уверен, что ты видела всего лишь рыбу.
- Может быть, но я хотела бы убедиться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fish dish (фиш диш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fish dish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиш диш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение