Перевод "fitted" на русский
Произношение fitted (фитид) :
fˈɪtɪd
фитид транскрипция – 30 результатов перевода
Such unusual clothes.
So fitted.
Erm, verily, forsooth, egads!
В столь необычном наряде.
Который вам так подоходит.
Истину глаголите, ей богу!
Скопировать
Or does he?
What if they'd fitted a new camera the day before?
Bang to fuckin' rights.
Или не знает?
Что если они установили новую камеру днём ранее?
Молись о своих ёбаных правах.
Скопировать
Though I'm not likely to grow anymore, except sideways.
Never fitted me either.
Boromir was always the soldier.
Хотя больше я вроде уже не вырасту, разве что в ширину.
Мне тоже было не по размеру.
Воином всегда был Боромир.
Скопировать
Necro-tempered glass.
The whole building's fitted with it.
Helps keep those uplifting, wholesome rays from charbroiling the boss.
Некро-защитное стекло.
Целое здание оборудовано им.
Помогает удерживать те всепроникающие благотворные лучи от поджаривания босса.
Скопировать
I don't want to ask her.
I think she's having a coil fitted.
Ooh. Erm, Karen, it's not very convenient, love.
Я не хочу ее просить.
Кажется, она устанвливает спираль.
Карен, я не гожусь для этого.
Скопировать
- No, it didn't.
- The hyperdrive was fitted with a buffer, designed to modulate fluctuations in energy from the naquadria
- This shouldn't be happening.
- Нет, не работало.
- Гипердвигатель был оснащен буфером, разработанный, чтобы регулировать колебания энергии от наквадака.
- Это не должно было случиться.
Скопировать
Could Manech have lost the glove as he fell?
It was tightly knitted and tightly fitted.
I used the other one in the kitchens until the end of the war.
А эту варежку Манек мог уронить, например, когда упал.
Вязка была довольно плотная, так что вряд ли.
Вторая прослужила мне до конца войны, я снимал её крышки с кипящих котлов.
Скопировать
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space
Moving to our right, we have a model of the famous rack... the instrument of torture upon which prisoners were stretched... their limbs being frequently torn from their sockets... in an effort to extract a confession from them, true or false.
Именно в этом историческом месте были обезглавлены такие персоны, как леди Джейн Грей и королева Кэтрин Хоуард.
Жертву ставили на колени, клали ей голову на плаху... так, чтобы шея оказалась напротив специально сделанного углубления, и палач, опуская топор, мог отделить голову от туловища... одним ударом.
Справа мы видим знаменитый... пыточный инструмент. Желая получить признание, палач вздергивал человека на дыбу и ждал, пока кости несчастного выскочат из суставов.
Скопировать
Combination lock.
- Fitted up with brushes, combs...
- Nope, nope, nope, nope.
Кодовый замок.
В набор входят и расчески. Hет.
Hет. Hет.
Скопировать
You'll be turned away
At the next station Joseph Rivet was waiting with a white horse and a cart fitted with chairs
- I'm so happy to see you
Ни за что не пущу!
На следующей станции их ждал Жозеф Риве, с большой повозкой, уставленной стульями и запряженной белой лошадью.
- Я так рад тебя видеть!
Скопировать
Oh, yes, indeed, Doctor.
In fact, this one is fitted with the automatic drift control.
Oh, I see.
О, да, верно, Доктор.
По сути, она одна оснащена автоматическим контролем дрейфа
О, я вижу.
Скопировать
The time destructor is now completed.
It only requires the core to be fitted.
DALEK SUPREME: Mavic Chen,
Деструктор времени уже завершен.
Только требуется установить сердечник.
Мавик Чен,
Скопировать
I had it examined before we arrived here.
It is ready to be fitted to the Time Destructor.
I hope that the Daleks will not suffer any more setbacks which could upset the plans for our conquest of the universe.
Я его проверил, прежде чем мы прибыли сюда.
Он готов для установки в Деструктор Времени.
Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной.
Скопировать
Excellent.
Is the core fitted to the Time Destructor?
That is being done.
Превосходно.
Сердечник установлен в Деструктор Времени?
Устанавливается.
Скопировать
Even by nightfall, I was still in the middle of Osaka Bay.
I hadn't fitted any lights, so I hung a lantern to warn any other boats that might collide with me.
But I was scared of getting caught, so I was constantly hiding it every time a boat drew near!
Когда наступила ночь, я все ещё находился в середине Осакского залива.
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
Но я боялся, что меня арестуют, и поэтому прятал фонарь каждый раз, когда лодка проходила мимо.
Скопировать
Are all circuits operational?
Yes, the Taranium core has been fitted.
Having had your contribution to this great weapon stolen it must be a relief to you now that the
Все схемы в рабочем состоянии?
Да, Сердечник из Тараниума установлен.
Поскольку вас тоже касается кража великого оружия, вы испытаете облегчение, так как
Скопировать
look on your eye!" - they said "Close up that room and don't let anybody else go back in that room"
And once when I founded my key fitted doctor's office and decided that this was too important a business
Odd, by the power of the drug, Kesey began to distribute it to his friends.
Ђ"акройте дверь в комнату и не позвол€йте никому входить внутрьї.
" однажды € обнаружил, что мой ключ подходит под замок от ординаторской, и € посчитал, что это слишком важно, чтобы оставл€ть эти исследовани€ в руках правительства.
¬печатлЄнный силой наркотика, изи начал распростран€ть его среди своих друзей.
Скопировать
Is that what happens when you're enlightened?
Is that why we fitted stronger bulbs?
All your talk about that Hitler... I almost believed in it.
Значит вот как бывает, когда становишься слишком умным?
Для этого мы тебе давали знания?
Все твои рассказы про этого Гитлера... я в них почти поверила.
Скопировать
It came from Uranus, I know it did.
We fitted the core you gave us.
It has failed to activate the Time Destructor therefore it is not Taranium.
Он прибыл с Урана, я знаю это.
Мы установили сердечник, который ты нам дал.
Он не смог запустить Деструктор Времени, значит это не Тараниум.
Скопировать
The old man fooled us.
The Daleks should have checked before they fitted it before they let the old man go.
Report to Skaro.
Старик одурачил нас.
Далеки должны были проверить его, прежде чем устанавливать, прежде чем позволить старику уйти.
Сообщи на Скаро.
Скопировать
Where?
Destructive weapons to be fitted and tested!
Prepare for demonstration of effectiveness.
Где?
Разрушительное оружие, завершено и проверено.
Подготовьтеськ демонстрацииэффективности.
Скопировать
Go load the barrels.
Are you sure you are fitted to this job?
To every job, madam.
Нужно загрузить бочки.
Ты уверен, что подходишь для этой работы?
Для каждой.
Скопировать
That was only because Her Highness recommended you.
You never fitted in here.
For the first and last time, we're of the same opinion.
Это только потому, что Ее Высочество рекомендовало Вас
Вы здесь были ни к месту
Это первый и последний раз, когда мы с Вами сходимся во мнениях
Скопировать
Number three:
The stain of coffee in the fitted carpet.
Number four:
Номер три:
кофейное пятно на ковре.
Номер четыре:
Скопировать
Over the years, Yasujiro Ozu had simplified more and more his visual means of expression.
shot only with a fixed camera always set at the eye level of someone seated on the floor and always fitted
...the 50 millimeter. [speaking Japanese]
С годами Ясудзиро Одзу всё более и более упрощал набор изобразительных средств.
В ранних фильмах он ещё кое-где использовал проводку... или панорамирование, но затем даже эти средства исчезли из его арсенала. В конце он снимал только неподвижной камерой, установленной на уровне глаз сидящего на полу человека.
И объективом 50 миллиметров.
Скопировать
You lie!
- Let's face it, Dolores, you never fitted into diplomatic life,
You say I have embarrassed you?
Ты лжец! Лжец!
Признайся, Долорес, ты никогда не вписывалась в дипломатическую жизнь.
Ты говоришь, я опозорила тебя?
Скопировать
She died young.
In the end, of course, her family turned up and they had the corpse fitted with artificial legs.
Imagine that! The body, in all its delicious detail, fading away, leaving a skeleton with iron legs.
Смерть настигла ее молодой.
Некоторые ее любовники считали, что гроб ее должен быть коротким, другие предлагали свободное пространство убрать цветами, в конце концов в дело вмешались родственники и оснастили труп искусственными ногами.
Представляете, тело во всем его великолепии увядает, и остается скелет с железными ногами,
Скопировать
Do you mean you've been up here in all this beastly mud and oomska without Wellingtons?
Well, this afternoon I shall take you both into Penrith... and get you fitted with some good quality
Garlic, rosemary and salt.
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Что ж, я отвезу вас обоих днем в Пенрит... и мы купим вам по паре резиновых сапог.
Чеснок, розмарин и соль.
Скопировать
That can't be so.
Your description fitted 3 passengers exactly.
Of course, they didn't know each other.
Этого не может быть.
Ваше описание совпало с внешностью 3 пассажиров.
Конечно, они друг друга не знали.
Скопировать
Ancient Bajoran cities were built around them.
They were all about 11 meters high made from hundreds of stones carved and fitted so tightly together
It's said they marked the city's place in the cosmos.
Древние баджорские города строились вокруг таких.
Они были 11 метров высотой и делались из сотен камней, притесанных и подогнанных друг к другу так тесно, что цемент был не нужен.
Говорят, обелиски отмечали место города во вселенной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fitted (фитид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fitted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фитид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение