Перевод "flared" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flared (флэод) :
flˈeəd

флэод транскрипция – 30 результатов перевода

- Good luck. Good luck to you.
And the greatest selection of flared slacks and jeans. - Excuse me, sir.
I'm trying to catch a bus back to San Francisco.
- Всего хорошего.
Простите, сэр.
Я пытаюсь попасть на автобус назад в Сан-Франциско.
Скопировать
Nexttime I see him, I'll slice him in two!
The battle hadn'tyet flared at that point, but a few days later, the underbosses ofthe Akashi family
I'm sorry forthe short notice.
Если увижу его, я разрублю его пополам!
На тот момент битва пока ещё не разгорелась, однако несколько дней спустя, младшие боссы семьи Акаси стали тайно искать встречи с Хироно.
Прошу прощения за то, что не предупредил заранее.
Скопировать
Goddamn it!
Tensions flared with news of the Ambassador's assassination.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape.
Черт! Проклятье!
Напряжение возросло из-за покушения на посла.
Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
Скопировать
The guy with the horse face and the big teeth?
No, the guy with the big head and the flared nostrils.
Haven't seen him.
Парень с лошадиным лицом и большими зубами?
Нет, парень с большой головой и широкими ноздрями.
Я его не видела.
Скопировать
Excuse me, have you seen a guy with, like a horse face, big teeth and a pointed nose?
- Flared nostrils?
- Yeah.
Простите, вы не видели мужчину с лошадиным лицом, большими зубами и острым носом?
- И широкими ноздрями?
- Да.
Скопировать
Maybe, say... the moon.
Al Shepard's ear infection has flared up... and we've all been bumped up to the prime crew of Apollo
Straight to the head of the line and the Fra Mauro highlands.
Может, скажем... - Луна.
У Ала Шеперда ушная инфекция несколько обострилась... и нас всех перевели в основной состав Аполло 13.
Прямо вперёд на холмы Фра Марио.
Скопировать
Will you do me a favor?
You see a guy who's about 5 foot 11 he's got a big head and flared nostrils tell him his friend's gonna
No, I'm sorry.
Сделайте мне одолжение.
Если увидите мужчину, около 180 сантиметров ростом у него большая голова и широкие ноздри скажите, что его друг скоро вернётся, ладно?
Нет, простите.
Скопировать
I don't know.
One day last week she just flared up and walked out.
She's taken rooms of her own in the town.
Здравствуйте.
Меня зовут Пуаро.
Я хотел бы получить точный баланс моего счета, если возможно.
Скопировать
That's shut him up, Pope or no Pope.
not be a very popular or fashionable view, but I do believe that everyone should be forced to wear flared
Hello, Control, I was just wondering... Oh.
Тут Папа Римский и заткнулся!
Возможно, это не слишком... популярно... или модно, но я считаю, что все люди обязаны носить брюки-клеш.
Доброе утро, Контол!
Скопировать
And then the animal's blood flowed over my breasts over my stomach and down into the holy chalice between my thighs.
Until then I had found the whole business half comic, half eccentric but at that moment joy flared up
While the hot wax dripped on my outspread arms which formed a cross of wickedness, I understood that the fire in my hands was equivalent to the Crucifixion nails.
Ягненок жалобно заблеял где-то у меня над головой, и тут кровь этого животного побежала по моей груди, моему животу и стекала ниже... В чашу, что стояла на моем лоне...
До этого я испытывала любопытство, пребывала в игривом расположении духа, Но вдруг... мою холодную душу пронзила неистовая радость.
А горячий воск капал на мои раскинутые руки, которые образовывали крест греховности... И я поняла... Что огонь обжигающий мне руки, символизировал гвозди распятия...
Скопировать
First lodge burned working with tools.
Then flared wooden fence, caught ... Podzhigatelnitsu.
She was the mother of many children, who was released.
Сначала сгорела сторожка рабочих с инструментами.
Потом запылал деревянный забор, удалось поймать ...поджигательницу.
Ею оказалась многодетная мать, которую отпустили.
Скопировать
I was wrong in thinking that the religious controversy was quashed.
It flared up again that evening, after dinner.
What Papa said was 'I am not in extremis.
Но я глубоко заблуждался, когда думал, что религиозным разногласиям положен конец.
После ужина они вспыхнули с новой силой.
Папины точные слова были:
Скопировать
- What?
- The screen flared again, then their scan lights went out.
They're dead.
- Что?
- Экран снова засветился, а потом их огни исчезли.
Они мертвы.
Скопировать
) - Mitchell.
- The scanner's flared again, Sarge.
- Whereabouts?
- Митчелл.
- Сканер снова засветился, сержант.
- Где именно?
Скопировать
I was crazy!
But in the morning I flared an enigma in her eyes.
I felt she had a question to ask me.
Я сошёл с ума.
Но утром в её глазах читалась загадка.
Я чувствовал, она хочет о чем-то спросить меня.
Скопировать
EVIL SPIRITS!
The alarm spread...the jungle flared with fires lighted to drive off the natives black fear.
White master...no...'fraid...voodoo!
Тревога распространяется... джунгли светятся от огней костров, Призванных отпугнуть страх черных африканцев.
Вуду! Злой Дух! Тревога распространяется ... джунгли светятся от огней костров, призванных отпугнуть страх черных африканцев.
Белый господин... не бояться... вуду.
Скопировать
He went out of his way to say "hands off" to me and to take possession of Timmy.
That may be why the kid flared up. Oh, I don't think so.
Ha. Fine welcome you got, after all the trouble I put you to.
Он ушел отсюда под звуки "убери руки" от меня и не прикасайся к Тимми
Думаю поэтому ребенок и вспыхнул о, я так не думаю
С радостью приветствую тебя, особенно после всего что я тебе сделала
Скопировать
Hold tight! I'm coming!
His temper flared, but he fought like a gentleman.
My one true love had fought bravely, but it wasn't enough.
Держись!
Он дрался, как настоящий мужчина.
Моя любовь дралась мужественно, но этого было недостаточно.
Скопировать
Next time you'll have to bring... more firearms.
Has that war with the Egbas flared up again?
The information that gets here is... incomplete...
В следующий раз вы должны привезти больше оружия.
Король опять начал войну с Эгбас?
Информация, доходящая до нас, неполная.
Скопировать
- That just came to me.
Roberta's nostrils flared, i swear.
Desperation is my middle name.
Первое, что пришло в голову.
Ты уже в черном списке Роберты.
Безумие - мое второе имя.
Скопировать
-When I was in flares, you were in nappies.
-My nappies were flared.
-You have the face of an angel.
Пелёнки были расклешённые.
У тебя лицо ангела.
- Спасибо.
Скопировать
I'd changed washing powders.
It flared up.
You used a glue gun once for some simple DIY and thought you saw the black dog.
Я сменил стиральный порошок.
Он жегся.
Однажды ты пользовался клеющим пистолетом, когда делал ремонт, и тебе показалось, что ты видел чёрного пса.
Скопировать
Seems to be power diverted to deck 31, sir.
It flared up, then it stopped.
Nothing to worry about, she's an old ship. Full of aches and pains.
Похоже, что энергия переводится на 31-ю палубу, сэр.
И там остается.
Не о чем беспокоиться, это просто старое больное судно.
Скопировать
You can see sort of clouds of material being jetted up from beneath where it landed.
One of the fire balls generated by the collision with Jupiter's atmosphere flared 1,800 miles into space
Had Earth been in the projectile sights the effects of such a smash up would have been catastrophic to say the least.
Можно наблюдать облако на месте падения ракеты.
Огненный шар-вспышка, при вхождении кометы в атмосферу Юпитера, был виден в космосе на расстоянии 3000 км.
Если бы Земля была в зоне досягаемости кометы, последствия столкновения могли бы быть, мягко говоря, гибельными -
Скопировать
You know, there are those who believe
I flared my nostrils too much in that film.
I agree.
Вы знаете, есть те, кто верит
Я имею ввиду, как еще мы могли бы узнать каким тоскующим вы были
Я соглашусь.
Скопировать
But nothing like that exists.
I had a boyfriend whose nostrils flared when HE was lying.
I'm already late for my next appointment. You go ahead.
Но ничего подобного не существует.
У меня был парень, который раздувал ноздри, когда врал.
Я уже опаздываю на свою следующую встречу.
Скопировать
What is it?
A massive power surge flared up in metropolis right near the isis foundation.
Lana.
Что там?
Массивный сбой энергии в Метрополисе в районе Фонда "Изида".
Лана..
Скопировать
Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking "Why did I go for a drive? "Why didn't I just get up and play table tennis?"
Even though it has a racing car's flared wheel arches and even though some of the luxuries are gone,
It's still totally civilized.
Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая "Зачем я вообще поехал?
Почему я не остался играть в настольный теннис?" Даже несмотря на по-гоночному раздутые колесные арки и отсутствие некоторых предметов роскоши, у него имеется автоматическая коробка передач. У него имеется круиз-контроль и кондиционер.
Он остается полностью цивильным.
Скопировать
Good luck.
We lost picture when that thing flared up.
Doctor, are you there?
Удачи.
Мы потеряли изображение после той вспышки.
Доктор, вы там?
Скопировать
Amazingly they came to Liverpool in October of '75, and I sat in seat Q36 and witnessed the first day of rest of my life.
'75 was all the era of long hair and flared trousers and guitar solos.
And these guys all came out in suits and ties.
Поразительно, что они приехали в Ливерпуль в октябре 1975 65 00:05:28,760 -- 00:05:30,840 И вот я опустился на своё сиденье Q36 и впервые увидел то, чем мне предстояло жить весь остаток своей жизни.
'75 был годом эры длинных волос, расклешенных брюк и гитарных соло.
А эти ребята вышли все в костюмах c галстуками.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flared (флэод)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flared для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение