Перевод "flaunt" на русский
Произношение flaunt (флонт) :
flˈɔːnt
флонт транскрипция – 30 результатов перевода
?
There are those who flaunt prosperity?
?
?
Есть такие, кто выставляет преуспевание напоказ?
?
Скопировать
?
There are those who flaunt austerity?
?
?
Есть такие, кто выставляет аскетизм напоказ?
?
Скопировать
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов.
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
Скопировать
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
And I wouldn't flaunt your ignorance by telling anyone that you saw anything last night other than the
You can't threaten me.
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
Мистер Крайкесон, от вашей научной неграмотности у меня мурашки, и я бы не стал на вашем месте рассказывать кому-либо о том, что вы вчера видели что-то что-то кроме Венеры.
Вам не запугать меня.
Скопировать
It's admirable, Madam, how he has regained your favor... since giving up his riotous life to adopt these airs of fervent piety.
At least he doesn't flaunt a mistress 6 months after marrying a Spanish princess!
before playing the prude, our Conti did worse things than I ever will.
Восхитительно, мадам, как он добился вашей милости,.. ...отказавшись от бунтарской жизни, надев маску пылкой преданности.
По крайней мере, он не хвалится своей любовницей спустя полгода после женитьбы на испанской принцессе.
До того, как образумиться, наш Конде совершил то, до чего я никогда не опущусь.
Скопировать
Nobody's gonna find me in a heap on the pavement.
I'm gonna flaunt it.
I'm gonna exploit it for all it's worth because we are loonies and we are proud!
Никто не найдет меня стоящим на краю парапета.
Я буду этим хвастаться.
Я буду использовать все преимущества. Потому что мы психи и этим гордимся!
Скопировать
Want to greet any other body parts?
Remember, Max... you flush it, I flaunt it.
You know what, Mr. Penguin, sir?
Поздороваешься с другими частями?
Помни, Макс, ты говнишься, а я горжусь этим.
Знаете, что, мистер Пингвин?
Скопировать
- We are adolescent.
- We don't have to flaunt it.
OK, girls.
- Мы и есть подростки.
Мы не должны афишировать это.
Окей, девки...
Скопировать
"I'm not interested in your vagina, cover it up"
He covered me up, making me lie down He said: "All these little whores know is to flaunt their vaginas
"Now I'll have to recover from that disgusting sight"
Я не интересуюсь вашим влагалищем, Закройте это.
Он уложил, накрыл меня ... и сказал: "Все эти маленькие шлюхи думают, что должны выставлять на показ свои влагалища.
Теперь я избавлю тебя от этого отвратительного заблуждения"
Скопировать
I knew! Think it over! We're being watched!
Can we flaunt our love?
It's improper, it's a sin! A sin?
Но что подумают о нас, давай рассудим, коль ночью на глаза мы попадёмся людям?
Ведь это грех большой!
Нельзя грешить открыто.
Скопировать
I had never felt sexier or more alive in my entire life.
By midnight, Charlotte discovered Manhattan 's latest group to flaunt their disposable income:
The power lesbian.
Никогда еще я не ощущала себя так сексуально и на таком подъеме.
Ближе к полуночи Шарлотта обнаружила шайку с Манхетена нагло демонстрирующих свой кошелек:
Сила однополой любви.
Скопировать
No.
We didn't flaunt it, but we never tried to hide it.
- Describe your feelings for Ms. Horn.
Нет.
Мы не выставляли их напоказ, но и не прятались.
-Как бы вы описали свои чувства к мисс Хорн?
Скопировать
Bye. - Bye.
We said goodbye at the door so as not to flaunt our new love.
Phoebe, it's okay.
- Ну прощай.
Мы прощаемся у двери, чтобы не выставлять напоказ нашу страсть.
У вас получается.
Скопировать
I just met him once, but I'm guessing... plunging?
He is more of a if-you've-got-it- flaunt-it kind of father.
Let me see if Rachel has anything.
Я встречала его лишь однажды, но полагаю, что вырез глубокий?
Да уж, мой папа любит себя показать.
Посмотрю, может у Рэйчел что-то есть.
Скопировать
I'M GOING TO HEAVE MY HASH BROWNS.
I DON'T CARE WHAT UNSPEAKABLE ACTS OF PERVERSION YOU TWO FREAKS COMMIT IN PRIVATE, DO YOU HAVE TO FLAUNT
YOU'RE JUST JEALOUS BECAUSE WE HAVE WHAT YOU DON'T.
Меня стошнит сейчас этими оладьями.
Мне плевать, какими неописуемыми извращениями вы, двое вырожденцев, занимаетесь наедине, но вам обязательно выставлять это напоказ перед лицом порядочных, богобоязненных граждан?
Ты просто завидуешь, потому что у нас есть то, чего у тебя нет.
Скопировать
It's so strange.
He always liked to flaunt it.
Bach in high school, in front of our parents' friends it was always the first thing that he would say: "Ich bin Schwul"
Так странно.
Он всегда выставлял это напоказ.
Ещё в средней школе, возле друзей наших родителей Он всегда говорил: "Ich been Schwul"
Скопировать
# I'm the Devil, I can do what I want #
# Whatever I've got, I'm gonna flaunt #
# There's never been a rock-off that I've ever lost #
* Я дьявол, я делаю что хочу *
* Независимо от того, что я имею, я буду рисоваться *
* Не было еще рок-дуэли, чтобы я проиграл *
Скопировать
That would be fun.
# When you got it, flaunt it # # Show your assets, let them know you're proud... #
What do you think? You think you want to do the show?
Это было бы весело
Когда ты щеголяешь в этом показываешь свои активы, даешь знать что горда
Ты думаешь, что хочешь сделать шоу?
Скопировать
Then maybe we can go back to my place.
I'd love to, but there are some faces I want to flaunt the news in.
But why don't you two go?
А потом, может быть, поедем ко мне домой.
Я бы с радостью, но тут еще есть несколько человек, перед которыми я хочу похвастаться новостью.
А вы вдвоём поезжайте.
Скопировать
These crevices in South Africa contain the highest density of lizards in the world.
They're called flat lizards for obvious reasons, and they flaunt their multi-coloured bellies in territorial
He's made his point, and now it's time to find some food.
В этих расщелинах Южной Африки самая высокая плотность ящериц в мире.
Они называются плоскими ящерицами по очевидным причинам, и они дефилируют своими цветными брюшками в территориальных ссорах.
Он доказал свое положение и сейчас может заняться поиском пищи.
Скопировать
They're like little baby toes.
It's not fair they get to flaunt that stuff and I have to hide every erection I get.
You know what I do?
Как мизинчики младенца.
Это нечестно, они их напоказ выставляют а я должен каждую эрекцию прятать.
А знаешь что я делаю?
Скопировать
- There's nobody in here!
- If you flaunt it, they'll come.
Unbelievable.
- Здесь никого нет!
- Если ты будешь более раскрепощенная, то они придут.
Невероятно.
Скопировать
Unbelievable.
Flaunt it, J.
Can you be any harder?
Невероятно.
Расслабься, Джей.
Можешь быть немножко жестче?
Скопировать
They did not seem so unhappy.
Well, they never flaunt their discontent.
Gets them whipped.
Но они вроде не выглядят такими.
Они не показывают недовольства.
За это порют.
Скопировать
The males hold court in a unique way.
They pick up rocks in their jaws and flaunt them to their attending females.
Maybe each male is trying to show how strong and dexterous he is and that he therefore is the best father a female could have for her young.
Самцы дельфинов ухаживают удивительным способом.
Они захватывают ртом камешки и дефилируют ими перед самками.
Может быть, самец пытается показать свою силу и проворность и именно поэтому он лучший отец, о котором самка может мечтать для своих детей.
Скопировать
You know, the feathers with the big eye that trick them into thinking that's my front?
Said feathers are what I'll flaunt.
Uh, Mom, maybe you shouldn't have put so much syrup on the pancakes.
Такой, с пятнышками на концах, которым трясут, чтобы понять, где перед.
И который так бросается в глаза.
Мам, тебе пожалуй не стоило лить на блины столько сиропа.
Скопировать
He is flaunting a gold ring!
Lady, I can flaunt what I like.
I live for money!
Щеголяет тут с золотым кольцом!
Дамочка, хочу и щеголяю.
Я живу ради денег!
Скопировать
No, not gonna happen.
He has hurt me too much and too often, and I am in a healthy relationship now, so I'm not going to flaunt
What are we doing?
Нет. Ни за что на свете.
Он обижал меня так сильно и так часто, и теперь у меня здоровые отношения. Я не стану над ним издеваться, и не стану его обижать, но моя дверца закрыта.
Что мы творим?
Скопировать
Okay,knock it off!
Is it really necessary to flaunt yourselves in public like that?
Yeah,standing there all dry in your tennis skirt, sunlight streaming between your thighs.
Заканчивайте!
Обязательно вот так рисоваться на людях?
Да, стоите тут такие сухие, в теннисных футболках солнечные лучики струятся между ваших бёдер.
Скопировать
Because you got me as a senior adviser.
Ah, yes, I mean, I just haven't told many people because I don't wanna flaunt it.
- Oh, that's a good strategy.
Потому что я твой научный руководитель.
Ах,да... Я.. Я просто не говорила многим людям
Потому что я не хочу выставлять это все на показ О,это хорошая стратегия
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flaunt (флонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaunt для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
