Перевод "flaunting" на русский

English
Русский
0 / 30
flauntingбравировать выставлять выставить щеголять кокетничать
Произношение flaunting (флонтин) :
flˈɔːntɪŋ

флонтин транскрипция – 30 результатов перевода

- do you make room for the possibility she might feel oppressed?
If she felt that way, she shouldn't dress like that flaunting her big alabaster buoys in everybody's
- I did not ambush the firm!
- Вы создавали атмосферу, в которой она могла бы чувствовать себя угнетённой?
Если она чувствует такую обстановку, то не должна одеваться таким образом и щеголять здесь своими алебастровыми сиськами, тыча ими всем в лицо.
- Я не загоняла фирму в западню!
Скопировать
There you go.
Flaunting your work ethic.
I don't have a work ethic.
Ты весь в этом.
В работе идёшь на принцип.
Не иду я на принцип.
Скопировать
You are charged with smothering a man to death with your breasts.
You cannot waltz in there flaunting the deadly weapons.
Well, this, is all I brought.
Вас обвиняют в том, что вы задушили человека своими грудями!
Вы не можете выставлять напоказ орудие убийства.
Но ничего другого я не взяла.
Скопировать
The god Miss Ho.
The drunken woman flaunting her body.
Come on, boy.
Богиня Хо.
Пьяница-кокетка.
Перестань.
Скопировать
You lie on the ground while he licks your belly button.
You're so disgusting, flaunting yourselves.
You're so cheap!
Лежишь на земле с закрытыми глазами, а он облизывает тебе пупок...
Шила, ты отвратительна! Неужели тебе нравится так себя вести!
Ты просто гадкая!
Скопировать
I'm surprised at a man of your stamp having heard of him.
There's no music, no drunken dancing men, no shameless, flaunting women at his meetings.
- For you, they would have no attraction.
Я удивлена, что такой человек, как вы, вообще слышали о нем.
На его проповедях нет музыки, никто не пьет и не танцует,.. там нет разряженных женщин.
Так что для вас они не представляют интереса.
Скопировать
I've seen your type before.
Flashy, making a scene, flaunting convention.
Yeah, I know what you're thinking:
Я видал таких как ты.
Яркий, вызывающий, притягивающий внимание.
Да, я знаю что ты думашь:
Скопировать
How should I say this?
Do you think you could stop flaunting around how meek and gentle you are?
I can't do anything for you.
Как бы мне выразиться...
Ты не думал, что может... Хватит уже всех презирать? Ты не можешь быть мягким и тихим?
Я ничем не могу тебе помочь.
Скопировать
Or in the shower.
You're always flaunting those rocks of yours.
Stop it !
Или под душем.
Ты же так любила их демонстрировать.
Прекрати!
Скопировать
That girl may be young, but her boobs sag.
I think flaunting her like this is actually a sign that he really cares about you.
Mother, the professor sent me some money.
Может та девчонка и моложе, но сиськи у неё обвисшие.
Я думаю, он выставляет её напоказ потому что до сих пор любит тебя.
Мама, профессор прислал мне денег.
Скопировать
What?
And have her whole family after our scalps for flaunting' one of their womenfolk?
No, sir!
Что?
Чтобы её семья сняла с нас скальп, за оскорбление одной из их женщин?
Нет, сэр.
Скопировать
You didn't think that Asai and Ayako -
Look at her, flaunting a married woman's coiffure.
And you thought -
Ты говоришь о Осаи и Аяко?
Посмотри - какую сделала себе прическу.
И ты подумала что...?
Скопировать
- He won the lottery.
He's been flaunting his cash around all day.
Lucky guy!
- Он выиграл в лотерею.
Он швыряется деньгами весь день.
Счастливчик!
Скопировать
What a filthy mouth you have.
This is your fault... for flaunting your naked body
Will you let me go?
Ты совсем не умеешь разговаривать!
Сейчас ты только можешь щеголять своим голым телом по камере.
Отпусти...
Скопировать
It's as if you haven't understood. As if it had already passed.
You're flaunting your relationship.
- Is it on purpose?
Ты думаешь, что это у меня блажь, что она пройдет.
Демонстрируешь свою семейную жизнь.
Зачем?
Скопировать
Okay. Dad, believe me, I do not envy Niles his critic's job.
But as kids, we would aggravate the situation by flaunting our toys in each other's faces.
We're much more mature than that now. All right?
Папа, поверь, я не завидую, что Найлс получил работу критика.
Будучи детьми, мы усугубляли ситуацию хвастаясь друг перед другом своими игрушками.
Мы стали намного более зрелыми.
Скопировать
Though she had never met them she already knew them intimately.
The idea that someone else was having great sex and flaunting it was more than she could bear.
So she decided, if you can't join 'em beat it.
Она не знала их в лицо зато знала кое - какие интимные подробности.
Мысль, что кто-то может наслаждаться сексом ночь напролет терзала Саманту.
И она решила - зачем страдать, если можно присоединиться.
Скопировать
My father always hoped l`d become a preacher.
And why do you insist on flaunting your association with the Foundation?
Haven`t I just given you the best-selling scientific volume ever published?
Отец мечтал сделать из меня проповедника.
И зачем вы постоянно упоминаете наш фонд?
Разве я не подарил вам самую популярную научную книгу в истории?
Скопировать
He's not a bad kid, dad, he's just different, at least he's willing to accept that
Clark, embracing your abilities and flaunting them are 2 entirely different things
I know
Он неплохой парень, папа, он только другой. По крайней мере, он принимает это.
Кларк, понимать свои способности и щеголять ими - две различные вещи.
Я знаю.
Скопировать
Your daughter lives on this street.
I will not have you flaunting your sexcapades in front of us.
- Sexcapades?
Твоя дочь живет на этой улице.
Я не позволю устраивать секскапады у нас на глазах.
- Секскапады?
Скопировать
I think the whole effect is very grown up, with a nod to femininity.
We've evolved past flaunting it, but we don't have to deny it.
I mean, you are going to be mingling with your future prospective classmates and professors, and I really wanted the look to say,
Я считаю, ты выглядишь очень взрослой. И женственной.
Пиджак немного мужской. Это только солидности тебе придаёт.
Ты там будешь общаться со своими будущими однокурсниками, профессорами. И надо дать им понять, что мы настроены серьёзно.
Скопировать
And if they looked the other way?
They'd open themselves to all kinds of flaunting, all kinds of disrespect.
Now, this is before my time when it happened but, somewheres back in the 50s or 60s,
А попробовали бы они смотреть на это сквозь пальцы?
Они обрекли бы себя на презрительное отношение, на различные проявления неуважения к ним.
Но вот, я это время не застал, где-то в 50-ых или 60-ых,
Скопировать
This man is a traitor!
He is flaunting a gold ring!
Lady, I can flaunt what I like.
Он предатель!
Щеголяет тут с золотым кольцом!
Дамочка, хочу и щеголяю.
Скопировать
Besides, I thought we were out as a couple.
Out and flaunting it are two different things.
"don't ask, don't tell"?
Кроме того, я думал, мы больше не скрываемся.
Не скрываться и выставлять напоказ - разные вещи.
"Не спрашивай, не говори"
Скопировать
Why?
Well, I love Gaby, but for years, she has been flaunting how much they spend on her house and her car
And this is my turn to flaunt, and I can't flaunt with a free piano.
Почему?
Я люблю Габи, но она годами хвастается сколько они тратят на дом, машину, украшения.
Теперь моя очередь, и я не могу хвастаться бесплатным роялем.
Скопировать
Oh, fine, you're probably right.
You can't be flaunting it around school.
But you could wear it this weekend.
Наверно, ты прав.
Ты не можешь носить это в школе.
Но ты можешь одеть это на выходные.
Скопировать
No.
Chloe's been spending the night over at our house and flaunting it in my face.
If it's OK for them to be having premarital sex right down the hall, I guess it's OK for me to do it, too.
Нет.
Хлоя провела эту ночь в нашем доме и афиширует это мне
Если это нормально для них, заниматься добрачным сексом прямо внизу в холле, я так думаю, это будет нормально и для меня тоже.
Скопировать
I can't say that it surprises me. Um...
Emily has already damaged her olympic prospects by flaunting her contempt for rules.
The best lesson you can teach her is that there are consequences for your actions, not favors.
Не могу сказать, что я удивлена.
Эмили уже угрожала своим олимпийским перспективам, показывая свое презрение к правилам.
Лучшим уроком для нее будет это то, что за поступками идут последствия, а не услуги.
Скопировать
He won a huge settlement.
Right now he's flaunting those big old jugs On his brand-new boat.
So as you know by now, Some of our novelties are... A little racy.
Он выиграл судебное дело.
Теперь он трясёт своими телесами на новеньком плав.средстве.
Как вы можете знать, некоторые наши безделушки... несколько непристойны.
Скопировать
You're the owner. You son of a bitch.
You outbid me, and now you're flaunting it, you bastard?
- Please step back.
Ты перебил мою цену, а теперь хвастаешься этим?
Ах ты, ублюдок. Пожалуйста, отойдите назад.
Познакомься с Маркхемом Шанкаром.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flaunting (флонтин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaunting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флонтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение