Перевод "flavorless" на русский
Произношение flavorless (флэйвалос) :
flˈeɪvələs
флэйвалос транскрипция – 21 результат перевода
I only know how to make wine spritzers.
What have I done to deserve this flat, flavorless Manhattan?
Come on, boys.
- Я умею только сприц. Я жду!
Что я такого сделал, что ты угощаешь меня таким безвкусным коктейлем?
Прощайте, парни.
Скопировать
Less fat equals less flavor.
Yet another example of the great advances man has made, flavorless pork.
- Hurrah for the opposable thumbs.
Меньше жира - меньше аромата.
Еще одна примета прогресса - безвкусная свинина.
- Да здравствует оппозиция.
Скопировать
Some super tolerant person probably threw it in the trash because that company is all about hate.
Yeah, hating dry, flavorless chicken.
- 'Sup.
Один сверхтолерантный человек выбросил их мусорку, потому что эту компанию все ненавидят.
Да, ненавидят сухую, безвкусную курицу.
- Круто.
Скопировать
Over and over.
And they're selling their watered-down, flavorless sauce by pretending that they're you.
Makes you angry, doesn't it?
Снова и снова.
И они продают их разбавленный, безвкусный соус прикидываясь вами.
Это злит тебя, не правда ли?
Скопировать
[distorted] much better than last time.
[spits] the crust was charred, the cheese was stringy and flavorless, but the sauce.
oh, marone, the sauce.
Гораздо лучше, чем в прошлый раз.
Корочка была подгоревшей, сыр - вязким и безвкусным, но соус!
О, Мадонна, соус!
Скопировать
It's gonna last 100 years.
That's a long time to eat flavorless meat.
You know, charcoal grills have more of a smoky taste, I find.
Он еще лет сто продюжит.
Долго же можно будет есть мясо без запаха.
Знаете, у мяса на мангале более дымный вкус, как по мне.
Скопировать
Okay, well, some of us have read a book called the Bible, which is pretty clear about the Chinese and MSG.
Listen, I will live a life of flavorless food if that's what it takes to be married to you, but couldn't
General knowledge or air hockey?
Ладно, что ж, кое кто из нас читал книгу, которая называется Библия, в которой довольно чётко сказано и о китайцах, и о глутамате натрия.
Слушай, я предпочту жить с безвкусной едой, если это необходимо, чтобы быть женатым на тебе, но не могла бы ты устроить мне другой тест?
Общие знания или аэрохоккей?
Скопировать
clear as summer rain.
clear as a flavorless bottle of vitamin water!
this school has finally transformed into the socialist whore land where a student isn't free.
Понятней некуда
Все ясно как день
Эта школа превратилась в социалистический блядский притон, в котором ученик не имеет права голоса
Скопировать
Poached, fried, boiled, dried, candied and juiced.
Life became gray and flavorless.
But when all seemed lost, I stared at defeat and found hope.
В масле, жаренные, вареные, вяленые, в леденцах и свежевыжатые.
Жизнь стала серой и безвкусной.
Казалось, что всё потеряно... Но я посмотрел на происходящее... И обрел надежду.
Скопировать
This is ricotta.
You can tell because it's disgusting and flavorless, and it's cow, not goat.
Cows go:
А это рикотта.
Их лего отличить, потому что это отвратительно безвкусно, и это от коровы, а не от козы.
Коровы мычат.
Скопировать
You really need to reconsider.
You act as if there is some virtue in living a long, flavorless life.
My excesses will kill me, but they have made my life worth living.
Лучше сам одумайся.
Ты притворяешься, будто в долгой и пресной жизни есть смысл.
Пусть мои излишества меня убьют, но они по крайней мере того стоили.
Скопировать
Please don't take a bland, flavorless crap on our night. [Chuckles]
Well, we'll see whose "crap" is bland and flavorless when I knock them death.
Ugh, he can't even exit on a good line.
Ну, мы ещё посмотрим, чьи шутки дибильные и занудные!
Я вам ещё покажу всю свою мощь! :) Да он даже уйти спокойно не может!
"Как перестать быть занудным другом".
Скопировать
I'm sorry.
Hubbard's flavorless english water biscuits...
- Cut!
Простите.
Безвкусные английские крекеры "Хаббардс"
- Снято!
Скопировать
You're just not funny.
Please don't take a bland, flavorless crap on our night. [Chuckles]
Well, we'll see whose "crap" is bland and flavorless when I knock them death.
Умоляю тебя, не испорти нам вечер своими дибильными, занудными и тупыми шутками.
Ну, мы ещё посмотрим, чьи шутки дибильные и занудные!
Я вам ещё покажу всю свою мощь! :) Да он даже уйти спокойно не может!
Скопировать
I thought I found a classy new sponsor for my wedding, but then something happened.
Hubbard's flavorless english water biscuits...
I'm sorry.
Я думала, что нашла нового стильного спонсора для моей свадьбы, но потом случилось страшное.
Безвкусные английские крекеры "Хаббардс"
Простите.
Скопировать
That keeps the flavor in.
If you put it in raw, it's completely flavorless.
I'm not saying we want the case totally dropped, but isn't there some way to keep Bernie from getting punished too much?
Это позволит сохранить ее аромат.
Если же добавить ее сырой, никакого аромата не будет.
Я не говорю, что нужно совсем закрыть дело, но разве нельзя сделать так, чтобы Берни не получил слишком строгое наказание?
Скопировать
Well...
Kristin, what I'd like is something that's flavorless but yet makes me feel a little bloated.
Oh. Well, you're in luck, 'cause that's all we serve.
Что ж...
Кристин, я бы хотел заказать что-нибудь безвкусное, но в то же время приводящее к ожирению.
Тогда тебе повезло, ведь именно это мы и предлагаем.
Скопировать
But aside from general tips on great grilling, there are a few hard and fast rules.
With all types of food that you put on the grill, if you overcook them, they're gonna be dried out and flavorless
If you undercook them, they're going to be raw. In the case of chicken, raw means you simply can't eat it.
Но помимо нескольких полезных советов для идеального гриля есть несколько жестких правил
Кое-что в готовке на гриле субъективно, например вид и зажарка но есть одна существенная вещь это недоготовка или пережарка все виды продуктов приготовляемых на гриле, если их пережарить они будут сухими и безвкусными если их недоготовить, они будут сырыми
в случае с курицей, сырое - значит вы не сможете это съесть
Скопировать
I have zero interest in food.
If it were feasible, my diet would consist entirely of flavorless beige smoothies containing all the
So our bank got some new ATM's, huh?
Меня совершенно не интересует еда.
Если бы это было возможно, я бы употреблял в пищу только безвкусные пресные смузи, содержащие все питательные вещества, необходимые человеческому виду.
Кстати, в нашем банке появились новые банкоматы, да?
Скопировать
I think of my time with Amy as a stick of Fruit Stripe gum:
sweet and enjoyable at first, but ultimately a flavorless lump of sadness.
You're not wrong about Fruit Stripe.
Я отношусь отношениям с Эми как к пластинке Джуси Фрут:
вначале она сладкая и приятная, но в конце лишь безвкусный комок разочарования.
Ты прав насчет Джуси Фрут.
Скопировать
I want stories and wisdom, perspective.
I wanna have so much behind me I'm not a slave to what's in front of me, especially these flavorless
They are so not a big deal!
Я хочу истории и мудрость, перспективу.
Хочу иметь за собой так много, чтобы не быть рабом того, что впереди меня, особенно этих безвкусных непримечательных фильмов Марвела.
Они не так уж и важны!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flavorless (флэйвалос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flavorless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйвалос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение