Перевод "organised" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение organised (огэнайзд) :
ˈɔːɡɐnˌaɪzd

огэнайзд транскрипция – 30 результатов перевода

we can do a deal, right
she had a large amount of seizures he wanted to wash the money abroad, then Solana appeared and organised
it all had to pass through two stages.
- Может, договоримся? - Слушаю.
Она заполучила большую сумму в результате конфискации. И хотела все отмыть за границей. Тут-то и появился Солал, он организовал операцию.
Все должно было пройти в два этапа.
Скопировать
Take your time. Collect, gather, go.
Because I'm organised and efficient.
I worked for Sierra airlines, you know.
Не спеши, подумай, соберись, скажи.
Я организованная и умелая.
Я работала в Сиерра Эйлайнз.
Скопировать
I will not stop until it is perfect.
Did I say organised?
- Got a question for you.
...я не успокоюсь, пока не выполню его на отлично.
Я сказала организованность?
- У меня для тебя вопрос. - Да?
Скопировать
No, it's much worse than that, sir.
Deliberate, organised wrecking.
Not here, though? - Yes, sir.
Контрабандисты? Нет, сэр Хамфри, дело хуже.
Вредительство.
– Спланированные кораблекрушения.
Скопировать
- You haven't paid.
But I organised this.
That's what you think.
- Ты не заплатил.
Но я организовал это.
Это тебе кажется.
Скопировать
OK, tell me everything that you've told them.
I just wish you called me sooner and I could've organised my day better.
Well, I could've caught a cab.
Ладно, расскажи мне всё, что ты им говорил.
Хотелось бы, чтоб ты позвонил раньше, и я спланировала бы свой день.
Я мог поймать такси.
Скопировать
Thank you very much, Peter.
My second wife organised a surprise party for me.
Throughout it I had the strong delusion that I'd arranged it.
Большое спасибо, Питер.
Моя вторая жена организовывала для меня вечеринку-сюрприз.
И в это время у меня было непонятно чувство, что я все это испоганил.
Скопировать
The men folllowed.
It was well organised.
Poppers, jelly, condoms, even coke.
Парни последовали их примеру.
Все было заранее продумано:
там были презервативы, смазка, травка, даже кокаин.
Скопировать
Jaffa landed the Alkesh.
Teal'c and I have organised a counterattack.
Be advised, Colonel.
Джаффа приземлились в Алкеше.
Тилк и я организовали контратакт.
Принято, Полковник.
Скопировать
There's a brotherhood called La Hermandad.
It protects government officials, corrupt police and organised crime at a level that is too difficult
And I think that you and Lupita Ramos are victims of this organisation.
У них есть братство, которое называется Ла Эрманидад.
Защищает продажных копов и организованную преступность. Мне очень трудно добраться до этого уровня.
Я думаю, что вы и Лупита Рамос стали жертвами этой организации.
Скопировать
Who are the ones responsible for the kidnappings in Mexico?
It is an activity of organised crime. It's not a random kidnapping.
They are not political kidnappings like in Colombia.
Кто стоит за похищениями людей в Мехико?
Это не случайные похищения, а организованный киднеппинг.
И не политический, как в Колумбии.
Скопировать
This is Nadine. my daughter.
They've organised a kind of party.
She wants you to know she did these herself.
- Это Надин - моя дочь. - Привет.
Они устроили им небольшой праздник.
Она говорит, что это ее рисунки.
Скопировать
It was 1.5 year ago, at some friends' place.
They had organised a party at their place, 30 km away from Paris.
Nice ambiance, 20 guests, music, fun people.
Нет! Я хочу узнать, что он вам расскажет.
Что ж, это было полтора года назад, у друзей, с которыми мы не виделись со дня нашей свадьбы.
Они устроили вечеринку в своем загородном доме, в 30 километрах от Парижа. Там было человек двадцать, все веселились, слушали музыку;
Скопировать
Get those smokestacks belching again.
- Not without organised labour.
- We got to feed the people.
Пусть дымовые трубы оживут.
Только организованным трудом.
Сначала нужно накормить людей.
Скопировать
Don't worry, it's an armoured car. The windows and tires are bullet-proof.
I organised things well.
Take care of him.
Не бойтесь, машина бронированная, стекла и шины пуленепробиваемые.
Я хорошо подготовился.
Займись им.
Скопировать
Interesting.
You Earth people glorify organised violence for 40 centuries, but you imprison those who employ it privately
And of course, your people found an answer.
Интересно.
Вы, на Земле, уже 40 столетий славите организованное насилие, но в тюрьмы сажаете тех, кто совершает насилие единолично.
И, конечно, ваш народ решил эту проблему.
Скопировать
Gentlemen, this is our target.
The enemy is shrewd and well organised.
How will we handle it, you're asking.
Вот наша цель!
Противник превосходит нас числом, он осторожен и хорошо организован.
Что тут поделаешь? Рассмотрим проблему.
Скопировать
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Leave that to me.
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
Ну, оставь это мне.
Скопировать
Beril is going to marry Gjermund.
I have organised for the banns to be read in church and there will be a wedding this month."
The old man kept his word.
Берит станет женой Гьермунда!
Их имена уже оглашают в церкви, и свадьба состоится в этом месяце!"
Старик сдержал своё слово.
Скопировать
You did this, Mother.
You organised this disgusting three-ring circus!
Darling, you're a Medal of Honor winner.
Твоя работа, матушка.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Скопировать
We can join the Meo villages.
They are organised for the guerilla warfare.
That was our goal with Koot until we arrived at the village with the elephants
Мы можем заходить в наши деревни.
В них всё организовано для ведения партизанской борьбы.
Мы так и собирались сделать с Кутом, пока не пришли в деревню со слонами.
Скопировать
But I learned that, despite my ban,...
You organised another recollection.
-I'm the vice-director!
Но я узнал, что несмотря на мой запрет...
Вы организовали новый сбор.
- Я заместитель директора!
Скопировать
There's stuff abandoned everywhere
It's easy pickings, for a well organised guy, there's a million worth
A million
О, Господи! Сколько же добра брошено на этом пляже и повсюду.
И это только на взгляд любителя. Деловые люди сделали бы здесь миллионы. Да-да, миллионы.
Ты слышишь?
Скопировать
I wish they were the same.
Clear, logical, organised. But they aren't.
They're more similar than people think.
Я хотела бы...
Чтобы она была такой же ясной, логичной, органичной, но это не так.
Похоже. И гораздо больше, чем можно подумать.
Скопировать
You then come back to this hall via the bazaar.
this hall, where at 8 o'clock, 8 o'clock, the performance will start that the final-year pupils have organised
The bazaar will stay open until 10 o'clock.
Вы затем вернетесь в этот зал.
В этот зал, где в 8 часов начнется представление, которое выпускники приготовили для вас.
Благотворительная распродажа будет открыта до 10 часов.
Скопировать
The mayor won't be happy.
If he'd been told about it, he would have organised something.
I wonder if he gets jabbed in the backside, too.
Г-н мэр будет недоволен.
Знал бы - организовал бы торжественную встречу.
А ему уколы делают?
Скопировать
K-I-D: Kid.
Just because I'm trying to keep this organised?
Here, you take on the responsibility.
Ребенком.
Не нравится, что я поддерживаю порядок?
Берите ответственность на себя.
Скопировать
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
- Lucy, go through the bird file.
They're organised alphabetically under the names of the pet.
We're gonna need some more coffee.
- Люси, посмотри сперва папку "птицы".
- Вы не понимаете, картотека организована в алфавитном порядке по именам домашних животных.
Нам будет нужно ещё немного кофе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов organised (огэнайзд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы organised для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить огэнайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение