Перевод "organised" на русский
Произношение organised (огэнайзд) :
ˈɔːɡɐnˌaɪzd
огэнайзд транскрипция – 30 результатов перевода
- Only because my tourists prefer to stay in bed longer.
- You have organised no swimming, no table tennis and no chess tournament.
- Do i have to?
- Потому что коллеги хотят выспаться.
- Вы не организовали ни соревнований по плаванию, ни командного тенниса, ни турнира по шахматам.
- А что, я должен?
Скопировать
Come, come.
You thought if you won and took over our village, you would be able to control an organised breakout,
(Bleeping)
Давайте же!
Вы считали, что если бы выиграли и стали руководить нашим поселком, то у Вас получилось бы контролировать организованный побег, верно?
(Звуковой сигнал)
Скопировать
We left you in custody after that affair on the Rigel mining planet.
Yes, well, I organised a technical information service, bringing modern industrial techniques to backward
Did you pay royalties to the owners of those patents?
Объясни, как ты сюда попал?
После твоей последней аферы мы оставили тебя на Ригеле. Я организовал службу технической информации. Мы приносим современные технологии на отсталые планеты, чтобы патенты на ценные изобретения стали доступны молодежи во всей галактике.
Ты платил гонорар владельцам патентов?
Скопировать
I shouldn't depend on that happening again, captain.
In a society as well organised as this one seems to be, I cannot conceive of such an oversight going
Interesting, however.
Вряд ли это произойдет снова, капитан.
Судя по тому, как организовано это общество, такая ошибка наверняка будет исправлена.
Однако, это интересно.
Скопировать
An underground?
How are you organised?
In threes.
Подпольная группа?
Как она организована?
По тройкам.
Скопировать
You did this, Mother.
You organised this disgusting three-ring circus!
Darling, you're a Medal of Honor winner.
Твоя работа, матушка.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Скопировать
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени государства.
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
Bones, the Disruptors, Vanna.
They've outwitted a highly-organised scientific culture for months.
As part of the staff of Stratos,
Боунс. Дизрапторы, Ванна - все это выглядит невозможным.
Обманывали высокоорганизованную научную культуру месяцами.
Как часть персонала Стратоса,
Скопировать
- Ln MM Enterprises.
If we get my ideas into practice, it should be organised like a mart.
- Yes, sir, a syndicate.
Доля. - Доля?
- В предприятии "Эм-и-Эм". Если ее осуществить, мы сами создадим рынок.
- Рынок?
Скопировать
I think we should have some plays.
Usually in football you have organised plays.
- Well, if you don't mind, I took the liberty.
Надо придумать стратегию.
Обычно в футболе так делают.
- Я взял на себя смелость...
Скопировать
Come closer.
I'll show you how I've got things organised.
We'll be able to talk in peace... just the two of us.
Подойди ближе.
как я все организовал.
Мы можем поговорить со всем миром... только мы вдвоем.
Скопировать
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Leave that to me.
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
Ну, оставь это мне.
Скопировать
What do your surface readings show, Mr. Chekov?
No sign of organised civilisation.
Primitive humanoids picked up at irregular intervals.
Результаты исследования планеты, мистер Чехов?
Нет признаков цивилизации.
Примитивные гуманоиды через неравные интервалы.
Скопировать
You could try giving him... one of these, if he recovers consciousness.
Listen Jo, who organised this break?
Right Doc, times up.
Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
Слушай, Джо, кто организовал захват тюрьмы?
Ладно, док, время вышло.
Скопировать
- Helicopter and smoke bombs.
- Yes, they were very well organised.
We lost the capsule and the Doctor's vanished.
Вертолеты и дымовые шашки!
Да, они были очень хорошо организованы.
Мы потеряли капсулу, и Доктор пропал...
Скопировать
I have seen what the Klingons do to planets like yours.
They are organised into vast slave-labour camps.
No freedoms whatsoever.
Я видел, что делают клингоны с планетами, подобными вашей.
Их превратили в обширные трудовые лагеря.
Никакой свободы.
Скопировать
Two other Uvas, Goham and Urtana, have experienced similar problems.
In the de-omised park we found two surprisingly well-organised lairs.
Most disturbing of all was that in one of the lairs the boxes were sorted according to their contents, but they weren't opened.
В двух других округах... Гоам и Уртана... существуют подобные проблемы...
Возле убитого Tраага были найдены... два на удивление организованных логова.
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию. Как могли Оммы... знать что они содержат?
Скопировать
The little pet you are stroking between meditations may well surprise you one day.
Films made on Terra show many traces of organised life.
The ability to adapt, Master Ka, may indicate an advanced evolution.
Маленькое домашнее животное, которое вы гладите... между сеансами Медитации... тоже может удивить вас однажды.
Фильмы с Tерры содержат множество следов организованной жизни.
Эта способность к адаптации, господин Кан может указывать на вид эволюции.
Скопировать
-Well, of course.
You're obviously very well organised.
We accept the need for total discipline.
- Конечно.
Вы хорошо организованы.
Мы поняли необходимость тотальной дисциплины.
Скопировать
If he were to let you go, you'd spread the word around the other settlements.
And once you'd organised your federal militia, you'd be back in strength.
Oh, but damn it.
Если он вас отпустит, вы расскажете другим поселениям.
А когда соберете общее ополчение, явитесь сюда во всеоружии.
Да черт возьми!
Скопировать
Mr Vaughan.
Now then, Mr Vaughan, I believe you have certain criticisms of the way this community is organised.
Yes?
Мистер Вон.
Итак, Мистер Вон, кажется, у вас есть замечания по поводу уклада нашей общины.
Да?
Скопировать
-Various ointments, ear and eye drops.
Well, over cautious or not, they're certainly well organised. (NANCY CRYING IN PAIN)
One, two, three.
- Пей! Пей всё. Пей!
Может они и слишком осторожны, но организованы здорово.
Раз, два, три.
Скопировать
Now, Dougal, this is going to sound very, very immoral, but stay with me.
What if we organised the raffle so that we won it?
Then we could bring the car back.
Дугал, наверное, мои слова прозвучат очень-очень безнравственно, но ты меня поддержи.
А если подстроить так, чтобы в лотерее выиграли мы?
Тогда получится вернуть машину.
Скопировать
A second or two and I'm dead here.
- Is anybody organised here?
- Talk to that priest there.
Секунда-другая, и я труп.
- Где тут организаторы?
- Поговорите вон с тем священником.
Скопировать
If you ask me the key to holding the Federation is Earth.
If there's to be organised resistance against us, its birthplace will be there.
You could be right.
Если ты спросишь меня, ключ к удержанию Федерации... Земля.
Если будет организовано сопротивление против нас, оно должно зародиться там.
Ты можешь оказаться прав.
Скопировать
It's getting quiet.
It's just gonna take 'em a couple of minutes to get the boats organised.
I don't know about you, but
Становиться тихо.
Они скоро приплывут через пару минут им надо просто организоваться.
Не знаю как ты,
Скопировать
He would hate to hear me say so, but I´ve received extraordinarily competent treatment here in every way.
A little oldfashioned, maybe, if that´s the same as saying things are well organised.
If you have blood ties to the second biggest hospital, why have you come here?
Я бы не хотела, чтобы он знал, что я это говорю, но здесь я получила чрезвычайно компетентное лечение. Во всех отношениях.
Это высший бал. Немного старомодно, можно сказать, зато есть уверенность, что все в полном порядке.
Если у Вас семейные связи в крупнейшей больнице в провинции, почему Вы здесь?
Скопировать
Hang on.
Let a fella get organised.
That's my radio!
Подожди.
Дай парню собраться.
Это - мой радиоприемник.
Скопировать
Tidying up is just a way of controlling things, isn't it?
If you were organised, maybe you could have been a doctor.
If you were five inches taller, blonde, with long legs, you could have been a doctor's wife by now.
Уборка - это способ контролировать вещи, да?
Если бы ты был более организованным, может и стал бы врачом.
Если бы ты была на пять инчей выше, блондинка, с длинными ногами, то была бы уже женой врача.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов organised (огэнайзд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы organised для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить огэнайзд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
