Перевод "flaws" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flaws (флоз) :
flˈɔːz

флоз транскрипция – 30 результатов перевода

To never show their claws?
Which pets are prone to hardly any flaws?
To which pets do the others tip their hats?
Когтей не пустит в ход?
В ком целый свет изъяна не найдет?
Кто пример всем прекрасный подает?
Скопировать
See, wine is like a man.
It can have flaws, and still be pleasing anyway.
Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.
Видишь, вино, как человек.
Может быть с недостатками, но все равно радовать.
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Скопировать
Your husband loves you.
He has his flaws, everyone does, but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache?
Mama suffered a lot because of you.
Твой муж любит тебя.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
Мама очень много из-за тебя страдала.
Скопировать
It's an interesting system ofjustice you have, Captain.
It does have its flaws, however.
It emphasizes procedure over substance form over fact.
У вас интересная система юстиции, капитан.
Однако, у нее есть недостатки.
Для вас формальности важнее, чем факты, обертка важнее содержания.
Скопировать
It's a flaw.
- We all have flaws.
I'm still a little fuzzy on exactly what yours is.
Это недостаток.
- У всех нас есть недостатки.
Я еще не до конца уверена насчет твоих.
Скопировать
George, the qualifications for this scholarship were supposed to be largely academic.
I'm sure we're all aware of the flaws and biases of standardized tests.
These aren't standardized tests.
Джордж, качества школьников... должны были рассматриваться более академически.
Уверен, мы все знаем о недостатках... и ошибках стандартных тестов.
Это не стандартизированные тесты.
Скопировать
Ally has a date tonight.
I'm minimizing her facial flaws.
Great.
У Элли сегодня свидание.
Я стараюсь свести к минимуму ее проблемы с кожей.
Отлично.
Скопировать
I've made a few changes.
I've removed a few of my flaws... and added a little of you.
I hope you that you can love my daughter... as much as I loved you.
Я сделал там несколько изменений.
Я удалил несколько моих недостатков ... и добавил немного от Вас.
Я надеюсь , что Вы сможете любить моего последователя... так, как я любил Вас.
Скопировать
But you can't deal with the problems by pretending they don't exist.
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply just unpatriotic.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Скопировать
You couldn't find seats right on the runway?
Oh, you can see all the flaws from this angle.
- Hey, Carrie.
Тебе не досталось места на самом подиуме?
- Отсюда лучше видны все недостатки.
- Привет, Кэрри.
Скопировать
Only that they are children.
Even Martok, who, for all his flaws, is a great man, even Martok is but a child compared to you or me
They are quick to judge and slow to forgive.
Шеф! - Попроси тайм-аут.
- Зачем? - Ты сделаешь замену. - Что?
Тайм! Тайм!
Скопировать
But let's face facts.
You never overcame the inherent flaws in your personality subroutines.
You're arrogant, irritable--
Но взглянем фактам в лицо.
Ты никогда не преодолевал врождённых недостатков в подпрограммах индивидуальности.
Ты высокомерен, раздражителен -
Скопировать
It's like you don't give a damn. And you let your skin hang out, blemishes an' all.
You're not afraid of your flaws.
Your face is all pursed up like you just sucked on a lemon but you pull it off!
Ты вообще не скрываешь свои недостатки.
Не боишься их. Ты любишь щурить глаза
И делать такое лицо, словно ты проглотила незрелый лимон. И плюёшь на всё!
Скопировать
And only one not to.
But, as flaws go she has a penis!
Nelle was right.
И только одна против.
Но, поскольку недостатки остаются... У НЕЕ ЕСТЬ ЧЛЕН!
Значит, Нэлл была права.
Скопировать
Everything was going so well.
She hadn't seen any flaws in me.
- Now she sees a side.
Все шло так хорошо.
Она не замечала моих недостатков.
- Теперь она видит сторону.
Скопировать
The construction schedule was cut by about sixty days. It's possible that some air bubbles may have gotten inside.
There are a lot of flaws in the construction of B Wing.
This building was built after the Angels appeared, remember?
Сроки строительства были сокращены на 60 дней, так что туда могли попасть пузырьки воздуха.
В конструкции крыла В довольно много изъянов.
Эта часть была закончена после появления Ангела.
Скопировать
What the fuck they expect from me?
You know, this diamond has flaws in it.
- There's no flaws.
Я должен зарабатывать, не так ли?
Вы знаете, этот алмаз имеет недостатки.
- Нет недостатков. - Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
Скопировать
I had to earn, didn't I? You know, this diamond has flaws in it.
- There's no flaws.
- I'm doing this for 25 years. You better clean your loupe, because there's no flaws.
Вы знаете, этот алмаз имеет недостатки.
- Нет недостатков. - Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
Вы лучше чистите вашу лупу, поскольку нет недостатков.
Скопировать
- There's no flaws.
You better clean your loupe, because there's no flaws.
Whenever we got local merch... we'd usually send it to Palm Springs or Arizona, L.A.
- Нет недостатков. - Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
Вы лучше чистите вашу лупу, поскольку нет недостатков.
Всякий раз, когда мы получали местную добычу... мы обычно посылали ее на Палм Спринг или в Аризону, Лос-Анджелес. У меня была пара арабов там.
Скопировать
That, however, was cut short by your... activity.
I'd hoped my work at the Stapes Center had corrected the Litchfield flaws.
Psychotic behavior didn't develop in the Adams and Eves until age 16, homicidal behavior at 20.
Но ваши действия ... прервали мой поиск.
Я надеялась, что работая в Репродуктивном Центре, ...исправила ошибки Личфилда.
Обычно психические отклонения развивались у Адамов и Ев в 16 лет, а тяга к убийству годам к 20.
Скопировать
The Borg threat became less urgent.
Also, some design flaws cropped up during the ship's shakedown cruise so Starfleet decided to abandon
What sort of design flaws?
Угроза боргов стала менее актуальной.
Также, были выявлены некоторые дефекты конструкции во время испытательного полета. Звездный Флот решил заморозить проект.
Какие именно дефекты?
Скопировать
Also, some design flaws cropped up during the ship's shakedown cruise so Starfleet decided to abandon the project.
What sort of design flaws?
You'll have complete access to the ship evaluation reports but, to put it simply, it's overgunned and overpowered for a ship its size.
Также, были выявлены некоторые дефекты конструкции во время испытательного полета. Звездный Флот решил заморозить проект.
Какие именно дефекты?
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
Скопировать
That's why I asked for the Defiant.
She may have flaws, but she has teeth and I want the Dominion to know that we can and will defend ourselves
I've posted two security officers at the Defiant's docking port, sir.
- Вот почему я и попросил "Дефаент".
У него могут быть изъяны, но есть и зубы. мы можем и будем себя защищать, если потребуется.
Я оставил двух офицеров службы безопасности у шлюза стыковки "Дефаента".
Скопировать
Why do you dislike humanoids so much?
I know they have their flaws but I've found many of them to be kind, decent people.
Like Major Kira?
Почему вы так не любите гуманоидов?
Я знаю, у них есть свои изъяны, но многие из них - добрые, порядочные люди.
- Как майор Кира?
Скопировать
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory
The Luminaries are the great vocal discovery of the year but the voice behind their power is Denise Waverly."
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость.
Ламинарис это большое вокальное открытие этого года, но голос за их спиной это Дениз Уэверли.
Скопировать
I always did have a soft spot for you, Garak.
Another of my flaws.
These Founders, Elim, they're very good.
Я всегда был привязан к тебе, Гарак. Еще один мой недостаток.
Энабран!
Эти Основатели, Гарак. Очень хороши.
Скопировать
I mean, what the hell is that thing?
I accept those flaws.
Why can't you accept me for this?
Все это для вас нормально?
Я же терплю ваши недостатки.
Почему вы не можете потерпеть и мой!
Скопировать
So what's Christmas to me?"
His eyes traveled over the case, poking, testing, looking for flaws.
"What was in it?"
Что мне до Рождества?"
Его взгляд пробежался по чемодану, пронизывая, пробуя, выскивая изъяны.
"А что в нем было?"
Скопировать
Our ancestors came from Earth to create a perfect society.
They believed that through controlled procreation they could create people without flaws and those people
All of you have been selectively bred?
Наши предки пришли сюда с Земли, чтобы создать идеальное общество.
Они верили, что путем контролируемого воспроизводства они смогут создать людей, не страдающих недостатками. И эти люди построят рай.
Вы все - результат избирательного скрещивания?
Скопировать
Beats being negative.
I see big virtues and minor flaws.
I've spent half an hour finding you!
Да. Лучше видеть хорошее, чем плохое.
Я согласен. Я предпочитаю достоинства людей, а не их недостатки.
Алекс, я тебя полчаса разыскиваю!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flaws (флоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение