Перевод "flaws" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flaws (флоз) :
flˈɔːz

флоз транскрипция – 30 результатов перевода

Guess what?
I have flaws.
What are they?
Ну знаете.
У меня есть недостатки.
Какие?
Скопировать
I don't like to show just one part, I don't hide anything.
I have an unusual habit, I like to expose flaws.
When I'm done the picture is definitely fun.
Мне не нравится показывать только одну сторону, я ничего не прячу.
У меня необычная привычка, я люблю обнажать изъяны.
Когда я сделал фотографию, это определенно весело.
Скопировать
Kind of like, "Well, that kid's fat.
If you have something else going for you, they overlook your physical flaws.
That's my theory, what I've found in life.
Фу".
А если у тебя есть что-то за душой, то на физические недостатки могут закрыть глаза.
Чему меня научила жизнь. С вашей помощью, хуевы стройняжки.
Скопировать
Since the same people... Did I enjoy Batman? Yeah, I enjoyed Batman.
With all its flaws and shit.
Yeah. Absolutely.
Когда он вышел, я ещё не помышлял о кинематографе, просто любил смотреть фильмы.
А то лето, безусловно, прогремело.
Плюнуть было нельзя, чтоб не попасть в значок летучей мыши.
Скопировать
- Listen to him, darling. - Let him gain some currency. - He's so handsome, isn't he?
The man has flaws.
When the time is right, they can be used to discredit him. Just what the doctor ordered. Better he is disgraced than martyred.
Пусть лучше он будет унижен, чем умерщвлен.
Ты всегда был хорошим лекарством от моих беспокойств, Джавид.
Всегда рад помочь вам, моя госпожа.
Скопировать
The right man's sleep, as they say.
But I have other flaws.
That's my little pleasure.
Сон праведника, как говорится.
Зато у меня есть другие недостатки.
Это - мое маленькое хобби.
Скопировать
That our goal is blessed and the heavenly manna will fall.
What flaws?
Have a great victory Or disaster Pretvoriæe these 13 separate country
Он нас благословил. И на нас падёт манна небесная.
Какая манна?
Великая победа... или катастрофа, которая объединит эти тринадцать штатов... в единую нацию.
Скопировать
If I forget for a moment that Mr. Thornton It is patron and would speak man-to-man!
To recognize that the South has flaws and that Mr. Thornton has qualities!
What antamplat of It has produced such a transformation?
Если б он хотя бы на мгновенье забыл, что мистер Торнтон - хозяин.
Право, Маргарет, оказывается, у юга есть недостатки, а у мистера Торнтона - достоинства.
Интересно, с чего бы вдругтакая перемена?
Скопировать
Her father.
Larroque has his flaws, but he's well-connected.
The thing that worries me most about Therese is her intelligence.
Вот ее отец.
У Ларока, конечно, свои недостатки, но у него хорошие связи.
Больше всего в Терезе меня беспокоит ее смышленость.
Скопировать
What causes the difference?
They're due to flaws, stresses, tiny fissures in the mantle.
Another major explosion and even deeper, and these tiny fissures will become cracks.
Конечно, а в чём причина этого?
Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
Ещё один такой взрыв, только глубже, станет причиной роста маленьких трещин до огромных размеров.
Скопировать
Our ancestors came from Earth to create a perfect society.
They believed that through controlled procreation they could create people without flaws and those people
All of you have been selectively bred?
Наши предки пришли сюда с Земли, чтобы создать идеальное общество.
Они верили, что путем контролируемого воспроизводства они смогут создать людей, не страдающих недостатками. И эти люди построят рай.
Вы все - результат избирательного скрещивания?
Скопировать
- Go with Tom.
He's got no flaws.
Go with somebody, child, cos I's gettin' bored.
- Иди с Томом.
У него нет недостатков.
Иди с кем-нибудь, детка, мне становится скучно.
Скопировать
But I'd be so very grateful if you helped him with the small things.
The good Castellan has his flaws.
Hmm?
Но я был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы помогли ему в некоторых мелочах.
У хорошего Кастеляна всегда есть свои недостатки.
Хмм?
Скопировать
The heart and vision of this phenomenon is songwriter Denise Waverly.
Her courage to admit the failure, pain and the flaws in the people for whom she writes and her contradictory
The Luminaries are the great vocal discovery of the year but the voice behind their power is Denise Waverly."
"Душой и провидцем этого женского феномена стала автор их песен Дениз Уэверли
Она с мужеством принимает поражения, боль и удары судьбы... людей о которых она пишет свои песни и ее противоречивый, мистический оптимизм это одновременно и горечь, и стойкость.
Ламинарис это большое вокальное открытие этого года, но голос за их спиной это Дениз Уэверли.
Скопировать
What the fuck they expect from me?
You know, this diamond has flaws in it.
- There's no flaws.
Я должен зарабатывать, не так ли?
Вы знаете, этот алмаз имеет недостатки.
- Нет недостатков. - Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
Скопировать
I had to earn, didn't I? You know, this diamond has flaws in it.
- There's no flaws.
- I'm doing this for 25 years. You better clean your loupe, because there's no flaws.
Вы знаете, этот алмаз имеет недостатки.
- Нет недостатков. - Я занимаюсь этим уже в течение 25 лет.
Вы лучше чистите вашу лупу, поскольку нет недостатков.
Скопировать
The construction schedule was cut by about sixty days. It's possible that some air bubbles may have gotten inside.
There are a lot of flaws in the construction of B Wing.
This building was built after the Angels appeared, remember?
Сроки строительства были сокращены на 60 дней, так что туда могли попасть пузырьки воздуха.
В конструкции крыла В довольно много изъянов.
Эта часть была закончена после появления Ангела.
Скопировать
I always did have a soft spot for you, Garak.
Another of my flaws.
These Founders, Elim, they're very good.
Я всегда был привязан к тебе, Гарак. Еще один мой недостаток.
Энабран!
Эти Основатели, Гарак. Очень хороши.
Скопировать
But you can't deal with the problems by pretending they don't exist.
There's no need to embarrass our leaders by pointing out the flaws that they're aware of and dealing
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply just unpatriotic.
- Но проблему не решить, изображая, будто её не существует!
- Нет никакой необходимости ставить в неудобное положение наших лидеров, указывая им на бреши, о который они знают и над которыми они работают по-своему.
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты.
Скопировать
It's an interesting system ofjustice you have, Captain.
It does have its flaws, however.
It emphasizes procedure over substance form over fact.
У вас интересная система юстиции, капитан.
Однако, у нее есть недостатки.
Для вас формальности важнее, чем факты, обертка важнее содержания.
Скопировать
To never show their claws?
Which pets are prone to hardly any flaws?
To which pets do the others tip their hats?
Когтей не пустит в ход?
В ком целый свет изъяна не найдет?
Кто пример всем прекрасный подает?
Скопировать
So you think my plan has failed?
- One is conscious of certain flaws.
- Indeed?
Так ты думаешь, что мой план провалился?
- Сам осознаю все недостатки.
- Действительно?
Скопировать
See, wine is like a man.
It can have flaws, and still be pleasing anyway.
Indeed, a little flaw, at times, but little, can even be good for it.
Видишь, вино, как человек.
Может быть с недостатками, но все равно радовать.
Разумеется, маленький недостаток, маленький может идти на пользу.
Скопировать
Your husband loves you.
He has his flaws, everyone does, but do you think I didn't cause your poor mother the same heartache?
Mama suffered a lot because of you.
Твой муж любит тебя.
У него свои причуды, как и у всех, но ты не думала о том, что я причинял твоей маме столько же страданий?
Мама очень много из-за тебя страдала.
Скопировать
She wanted to have a moment.
You know, Renee, despite my many character flaws jealousy is not one of them.
I worked with Georgia, who was married to the first ass I sniffed.
Она хотела поговорить.
Знаешь, Рене, несмотря на массу... кучу моих недостатков ревность в их число не входит.
Я даже могла работать вместе с Джорджией, женой первой задницы, которую я понюхала.
Скопировать
I've made a few changes.
I've removed a few of my flaws... and added a little of you.
I hope you that you can love my daughter... as much as I loved you.
Я сделал там несколько изменений.
Я удалил несколько моих недостатков ... и добавил немного от Вас.
Я надеюсь , что Вы сможете любить моего последователя... так, как я любил Вас.
Скопировать
And only one not to.
But, as flaws go she has a penis!
Nelle was right.
И только одна против.
Но, поскольку недостатки остаются... У НЕЕ ЕСТЬ ЧЛЕН!
Значит, Нэлл была права.
Скопировать
Only that they are children.
Even Martok, who, for all his flaws, is a great man, even Martok is but a child compared to you or me
They are quick to judge and slow to forgive.
Шеф! - Попроси тайм-аут.
- Зачем? - Ты сделаешь замену. - Что?
Тайм! Тайм!
Скопировать
But let's face facts.
You never overcame the inherent flaws in your personality subroutines.
You're arrogant, irritable--
Но взглянем фактам в лицо.
Ты никогда не преодолевал врождённых недостатков в подпрограммах индивидуальности.
Ты высокомерен, раздражителен -
Скопировать
You'll learn him pretty quickly.
No flaws, vices or sense of humor.
Just like your chums up at Battalion Staff?
Ты ему быстро объяснишь, как тут у нас.
Никаких слабостей, пороков и шуток.
Как все твои полковые друзья?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flaws (флоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flaws для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение