Перевод "flirtation" на русский
Произношение flirtation (флɜтэйшен) :
flɜːtˈeɪʃən
флɜтэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
An argument can certainly be made that a lie is good when it spares someone unnecessary pain.
I'm reminded of Maris' brief flirtation with active wear when I assured her,
"You look fine, darling, spandex is supposed to blouse."
Ложь может быть допустимой когда она избавляет кого-то от ненужной боли.
Я вспоминаю краткий флирт Марис со спортивной одеждой, когда я уверил её...
"Дорогая, ты выглядишь нормально, спандекс и должен обвисать."
Скопировать
Let's remember, it's not Iike we were dating.
It was a flirtation.
We had one date and the rest were all with groups of people.
Не будем забывать, что не скажешь, что мы с ней ранее были парой.
Это был так... флирт.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Скопировать
YOU TAKE IT TOO SERIOUSLY.
IT'S ONLY A FLIRTATION, AND EVERY GIRL LIKES TO BE FLIRTED WITH.
BESIDES, AS YOU KNOW, I SHALL BE GOING AWAY TOMORROW SO I SHAN'T BE MAKING ANY MORE MISTAKES OF THAT KIND.
Ты воспринимаешь это слишком серьёзно.
Это лишь флирт, каждой девушке нравится, когда с ней флиртуют.
И потом ты знаешь, я завтра уезжаю, так что больше таких ошибок не наделаю.
Скопировать
HAVEN'T I BEEN CLEAR ENOUGH ALREADY?
YOU'RE TAKING A LITTLE FLIRTATION FAR TOO SERIOUSLY.
THIS ISN'T A TRIFLE TO ME, SIR... WHATEVER IT MAY BE TO YOU.
Разве я недостаточно объяснился?
Ты воспринял лёгкий флирт слишком серьёзно.
Это не пустяк для меня, сэр... чем бы это ни было для вас.
Скопировать
No.
This presumptuous little flirtation is over.
I just realised...
Нет.
Эта наглая интрижка уже в прошлом.
До меня только что дошло...
Скопировать
This was important.
Oh, why do I go on pretending... lying to myself, saying it's only a passing flirtation... when I know
Well, that's marriage.
Это было очень важно.
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
Что же, это брак.
Скопировать
Polly, you know it's a lie, don't you?
It was just a harmless flirtation, and then, well, he lost his head.
Don't you know it's a lie?
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь?
Это был просто безобидный флирт, а он потерял голову.
- Разве ты не видишь, что это ложь?
Скопировать
You.
Listen, Mary, I know this all started off as a wild flirtation, but you mean everything to me now.
I could leave this place without an ounce of regret, but I can't leave you. Come with me.
Из-за тебя.
Слушай, Мэри, я знаю, что всё началось с дурацкого розыгрыша, но сегодня ты для меня многое значишь.
Я покину это место без сожаления, но я не могу покинуть тебя.
Скопировать
Oh, you're-you're calling tomorrow night?
Oh, this is what is known as a preliminary flirtation.
- And, uh, what's tomorrow night?
А вы что же, собираетесь позвонить?
Так обычно бывает, когда кавалер ухаживает за дамой.
- Какой у нас завтра день? - Суббота.
Скопировать
And the book is called Sleep and Longevity.
It's about mankind's flirtation with immortality.
Say salami.
И книга называется Сон и долголетие.
Она про заигрывание человечества с бессмертием.
Скажи салями.
Скопировать
And so, she determined on one last desperate gesture... using the old trick of jealousy.
Oh, she was prepared to go further than mere flirtation.
She threatened to actually leave you.
Она использовала, как последний луч надежды, старую хитрость, называемую ревность.
О, она была готова идти дальше, чем обыкновеный флирт.
Она угрожала покинуть Вас.
Скопировать
Admiral, there may be a 20th century possibility.
I recall there was a dubious flirtation with nuclear fission reactors.
They resulted in toxic side-effects and were replaced in the fusion era.
- Адмирал, быть может, удастся использовать технологию 20 века.
- Объясните.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Скопировать
But imagine, had I not dated her I'd have missed out on that flutter I felt when I held her hand.
The high I got at the first hint of flirtation.
The euphoria when I kissed her.
Но представьте, если бы я не встречался с ней я бы не испытал того волнения в животе, когда держал ее за руку.
Того блаженства, которое возникло при первом намеке на флирт.
Той эйфории, когда я поцеловал ее.
Скопировать
Marriage is the last thing I would ever want again.
Maybe I have an amusing flirtation with Nikolai but he scares me.
Best of all, I have this job something I never would have predicted for myself.
Я вряд ли выйду ещё раз замуж.
Может, я с ним немного флиртую. Нo он меня пугает.
Главное, что я у него работаю, чero у меня никогда не было.
Скопировать
Can't you see? You are incapable of building anything meaningful!
Exactly, because with her it's never beyond the level of a flirtation!
So how can she... - She's simply too picky.
Разве не ясно, что ты не способна на серьезные отношения?
Именно, поскольку дальше флирта ничего не заходит.
Просто она чересчур разборчива.
Скопировать
Can't you see? You are incapable of building anything meaningful!
Exactly, because with her it's never beyond the level of a flirtation!
She's simply too picky.
Разве не ясно, что ты не способна на серьезные отношения?
Именно, поскольку дальше флирта ничего не заходит.
Просто она чересчур разборчива.
Скопировать
Have you said, yet, whether you slept with him?
No, so far I've just been talking about a flirtation. It's really...
Have you said whether you had sex with another person?
Ты не сказала ещё... Ты с ним уже спала?
Я пока говорила всего лишь о флирте, ведь для меня особенно важно, что...
Ты говорила... Занималась ли ты сексом другим мужчиной?
Скопировать
- I needed a dare!
[Narrator] What had started as an innocent flirtation... had turned into a series of escalating challenges
Unfortunately, the evening was draining... and the one thing they never dared each other to do was consummate the marriage.
- Я не мог спасовать!
Невинный флирт очень быстро перерос в снежный ком из многочисленных "слабо".
К сожалению, вечер закончился, и единственное, что им оказалось слабо - довести дело до брачной ночи.
Скопировать
It was always about the sea, about Bahia, about the fishermen.
The Vargas flirtation with Nazi Germany ended in 1939 when Brazil signed a "good neighbour agreement"
Links between Brazil and America grew stronger just at the right time for the emergence of samba's first international superstar, Brazil's most successful Hollywood actress - the colourful, highly controversial Carmen Miranda.
Все, что он делал, было замечательно. Все его композиции о море, о Баие, о рыбаках.
Заигрывания Варгаса с нацистской Германией закончилось в 1939 году, когда Бразилия подписала Договор о добрососедстве со своим большим северным соседом
- США. Связи между Бразилией и Америкой становились все прочнее, и это стало самым подходящим временем для появления первой всемирно известной звезды самбы, самой известной голливудской актрисы из Бразилии - яркой и очень противоречивой Кармен Миранды.
Скопировать
Please, god, don't let that be true.
Come on, a little flirtation might do you some good.
I'm just not ready to dive back into the cru dating pool.
Пожалуйста, боже, пусть это будет неправдой.
Да брось, небольшой флирт поможет тебе.
Я просто еще не готова нырять в бассейн, наполненный свиданиями.
Скопировать
oh.
oh, that was just an innocent flirtation.
nothing will come of that.
Оу.
Да это был просто легкий флирт.
Ничего не произойдет.
Скопировать
All that Mr Rushton will achieve today, is to miss out on Zillah's prize-winning pastry.
You seem to be enjoying this flirtation with danger.
There is something about him which makes me want to vex him.
Всё, чего мистер Раштон сегодня добьётся, - упустит Зилино премированное печенье.
Вам, кажется, нравится флиртовать с опасностью.
Есть в нём что-то, что подбивает меня досаждать ему.
Скопировать
If Fanny had accepted him, they might now even be married.
And Henry's relationship with Mrs Rushworth would be no more than a harmless flirtation... Enough!
Forgive me, but I have not yet made my point.
≈сли 'анни прин€ла бы его, они могли бы поженитьс€ даже теперь.
"отношени€√енрисмиссис–ашуот были бы не больше, чем безопасный флирт... ƒостаточно!
¬ы сказали достаточно.
Скопировать
Please, undeceive him, and beg his pardon.
Well, I dare say we should all be allowed a little harmless flirtation.
But there was no flirtation, not on my side.
Пожалуйста, разуверь его и извинись за меня.
Думаю, все мы позволяем себе легкий флирт.
Да не было флирта. По крайней мере, с моей стороны.
Скопировать
Well, I dare say we should all be allowed a little harmless flirtation.
But there was no flirtation, not on my side.
And if no-one were allowed to change their minds, where would we all be?
Думаю, все мы позволяем себе легкий флирт.
Да не было флирта. По крайней мере, с моей стороны.
И если бы нельзя было передумать, к чему бы это привело?
Скопировать
We can't.
If I have to leave Bremer this has to be more than a flirtation.
- Engagement and marriage.
- Мы не можем.
- Если я собираюсь кинуть Бремера, это должно быть больше, чем флирт.
Мне нужны помолвка и свадьба.
Скопировать
what's goin' on between stevens and denny?
Is it a crush,is it an innocent flirtation, or is stevens actually crossing the line?
I'm considering the possibility of maybe having a date with a vet.
Что происходит между Стивенс и Денни?
Это давление, или невинный флирте, или Стивенс действительно пересекла черту?
Я рассматриваю вариант возможного свидания с ветеринаром.
Скопировать
Is it a crush?
Is it an innocent flirtation?
Or is Stevens crossing the line?
Влюбленность?
Невинный флирт?
Или Стивенс перешла все границы?
Скопировать
She just got divorced, so she doesn't really understand the-the subtleties of male-female interactions.
You know, the, uh, small talk and the-the light flirtation, you know.
Stuff like that.
Пойду делать уроки. А кто хочет пони?
Ну же, детка, давай хоть разок. Это напоминает мне нашу первую брачную ночь.
Ричард, я не в настроении.
Скопировать
Everybody flirted at parties in Berkeley.
But the rule is if the intelligent wife allows flirtation she drives a line on love.
He could have all the girlfriends he wanted but he couldn't fall in love with them.
На вечеринках в Беркли флиртовали все.
Но для интеллигентной жены, позволяющей флирт, есть граница - это любовь.
У него могло быть сколько угодно девушек, но ни в одну он не должен был влюбляться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flirtation (флɜтэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flirtation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флɜтэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
