Перевод "flowing rivers" на русский
Произношение flowing rivers (флоуин риваз) :
flˈəʊɪŋ ɹˈɪvəz
флоуин риваз транскрипция – 32 результата перевода
It was an extraordinary discovery.
Evidence of flowing rivers had never been found before on a moon.
But it wasn't the only surprise Titan held in store.
это было невероятное открытие.
Следы текущих рек ранее не были обнаружены ни на одном спутнике.
Но Титан ещё не раз удивит нас.
Скопировать
The big stick we found next to Peter Slim's car.
Fly fishermen use them to keep their balance when they are wading in fast-flowing rivers.
I'm just off for a stroll.
Ну на той палке, что мы нашли у машины Петера Слима.
Его используют рыболовы, чтобы не упасть когда они переходят вброд быстрые реки.
А я прогуляюсь.
Скопировать
my love-life? (Laughs) I bought a sound machine. (Laughs) I bought a sound machine.
All I hear now is raindrops falling, rivers flowing, birds chirping.
Maybe I ought to get one of those. Pretend I'm fucking in a rainforest.
Я купил проигрыватель.
Я теперь слышу только, как капли дождя падают, речка течёт, птички чирикают.
Может, и мне такой купить.
Скопировать
The scarcity of rain determined the shape of this icon of the desert but water, scarce thought it is, has also, like the wind, shaped the land itself.
In the deserts of Utah ancient rivers flowing across sandstone country steadily widen their canyons until
With little or no soil to retain the water on the surface of the land life here is scarce indeed.
Недостаток дождей сказался на ландшафте пустыни, но вода, какой бы скудной она не была, также как и ветер, придает форму этим территориям и сама по себе.
В пустынях штата Юта древнейшие реки, пересекая страну песчаников, монотонно расширяют каньоны. Теперь земли между ними представляют собой остроконечные башни.
Из-за отсутствия или малого количества грунта вода не удерживается на поверхности, поэтому жизни здесь скудная.
Скопировать
"Orpheus was the greatest poet who ever lived.
"His music was so beautiful that when he played rivers would stop flowing,
"winds would stop blowing,
"Opфeй был вeличaйшим из пoэтoв кoгдa-либo жившиx.
"Eгo мyзыкa былa тaк пpeкpacнa, чтo мoглa ocтaнoвить peки,
"мoглa ocтaнoвить вeтep,
Скопировать
Raise your hand if you want to nominate someone.
"Rivers cease to stop flowing."
"In addition, it's never the same water flowing..."
Поднимите руку, если вы хотите кого-нибудь предложить.
"Реки замедляют течение вплоть до остановки."
"Кроме того, там никогда не течет одна и та же вода..."
Скопировать
It was an extraordinary discovery.
Evidence of flowing rivers had never been found before on a moon.
But it wasn't the only surprise Titan held in store.
это было невероятное открытие.
Следы текущих рек ранее не были обнаружены ни на одном спутнике.
Но Титан ещё не раз удивит нас.
Скопировать
Knowledge of all the lives that came before.
The genetic rivers flowing in my veins.
Reverend Mothers.
У меня кровь замирает от одной такой возможности.
Если изгнанники и существуют, они замаскируются под кого-либо другого.
Если бы мы знали, мы бы уничтожили их.
Скопировать
When they left Africa, our ancestors most likely followed the coastline as they moved into Arabia, India, South East Asia and beyond.
Close to the sea, they were guaranteed food and fresh water, flowing from rivers into the sea.
But after Toba, their ability to range freely was dramatically curtailed.
Покинув Африку, наши предки, скорее всего, следовали вдоль береговой линии они мигрировали в Аравию, Индию, Юго-Восточную Азию и за их пределы.
Вблизи от моря они легко могли найти пищу и пресную воду, из рек, вытекающих в море.
Но после извержения Тоба, их возможности свободно перемещаться были ограничены.
Скопировать
The ability to find water in the dry times would have been invaluable knowledge, passed down the generations.
And all rivers, dry or flowing, eventually, lead to the sea.
Come on.
Способность найти воду в засушливую погоду была очень ценным знанием, передаваемым из поколения в поколение.
И все реки, в конечном счете, ведут к морю.
Давай.
Скопировать
The big stick we found next to Peter Slim's car.
Fly fishermen use them to keep their balance when they are wading in fast-flowing rivers.
I'm just off for a stroll.
Ну на той палке, что мы нашли у машины Петера Слима.
Его используют рыболовы, чтобы не упасть когда они переходят вброд быстрые реки.
А я прогуляюсь.
Скопировать
With all that cleared up, we set off to do exploring.
Our task was to scour the perimeter of Lake Edward to see if any of the rivers we crossed were flowing
If it turned out these lakes were joined, we would head south to find the true source of the River Nile.
Теперь все встало на свои места, и мы отправились совершать открытия.
Нам нужно было исследовать периметр озера Эдвард, чтобы выяснить, не втекают ли в него реки из озера на юге.
Если окажется, что эти озера соединены, мы должны проследовать на юг, что бы найти настоящий исток Нила.
Скопировать
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
Скопировать
Even when alcohol
Is flowing freely.
To get him to kiss me, I try in vain.
Нежели просто алкоголь...
Текущий рекой.
Чтобы заставить его поцеловать меня, я делаю напрасные попытки...
Скопировать
Hop in.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
Запрыгивай.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
Скопировать
Right?
Start the sake flowing!
Make it your best.
Правильно?
Бегом тащи сакэ!
Самое лучшее тащи.
Скопировать
It was like a bird of rarest spun heaven metal.
Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now.
As I slooshied I knew such lovely pictures.
Это было как пение небесных птиц, как гром небесных литавров.
Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации.
Пока я слушал пред моим взором представали картины, одна удивительнее другой.
Скопировать
If I were a painter...
Blindness like a black river... flowing slowly like a melody... towards great falls.
On its banks, trees and flowers... and birds singing sweetly.
Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так:
Слепота как чёрная река, текущая медленно, как мелодия, среди огромных водопадов.
На её берегах деревья и цветы и сладко поют птицы.
Скопировать
This one also flows slowly... but without any sound.
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
Where they join, there are rocks... making the waters foam... afterwards to let them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly calm... only troubled by an occasional ripple... representing the struggle of the deaf-blind.
Она также медленно течёт, но не издаёт ни единого звука.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Скопировать
Like what?
Like using the movement of the wind and the tides and the rivers.
Like here at the Nuthutch.
Как что?
Как использование ветров, приливов и рек.
Как здесь в Натхатче.
Скопировать
He loved me like a father and I love him like a son.
I, Robinson Crusoe, as governor and master of this island their rivers and seas promise you that all
That's all.
Он любил меня, как отца, и я люблю его, как сына.
Я, Робинзон Крузо, как хозяин этого острова, обещаю что все ваши права будут соблюдаться.
Вот и все.
Скопировать
It's not so simple.
(Man) When I was a lad, a journey on the rivers of England was a truly blithe experience.
'Bliss was it in that dawn to be alive,' as Wordsworth has it.
А это не так-то просто.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
"Радость рассвета жизнь нам несет," как говорит Уордсворт.
Скопировать
Clear of detergents.
Clear of the waste products of our society, with which for so long we have poisoned our rivers and canals
Let us rejoice that pollution will soon be banished from the waters of this river, and that there will soon be no -...
От моющих средств.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Возрадуйтесь, сограждане, ибо в наших реках не будет больше грязи, и в скором времени...
Скопировать
It's a new thing and it's so strange.
The sensation that something that is flowing from me naturally to somebody else without it's being prettied
He's seen me ugly!
Это что-то новое, и это так странно.
Чувство, что что-то естественным образом исходит от меня на кого-то другого без всяких прикрас. Он ведь видел меня просто ужасной!
Он видел меня уродливой!
Скопировать
I only feel thirst, a thirst for I know not what.
Rivers of life, where have you gone?
Air, I need air.
"Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
"Реки жизни, куда вы ушли?
"Воздух - вот чего мне не хватает.
Скопировать
Okay, don't worry.
She'll calm down now the coolant's flowing.
Thank you, Mr Sutton.
Хорошо, не беспокойтесь.
Она нормализует поток охлаждающей жидкости.
Спасибо, мистер Саттон.
Скопировать
There's never been a bore like this one.
We've gotta get in there and check the main valve and get the coolant reserve flowing.
Stahlman!
Такой скважины никогда не было.
Мы должны пойти туда и проверить главный клапан и пустить запас охладителя.
Столмэн!
Скопировать
Whyareyousurprised?
He pulls down mountains, dries rivers and makes the sea small.
We are in Africa.
-Истинное чудо!
Он сокрушает горы... осушает реки и уменьшает моря!
Мы на Африканской земле!
Скопировать
It is pouring rain for three days.
Rivers is about to come out of the banks.
I'm not afraid anymore.
Дождь льет уже три дня.
Реки вот-вот выйдут из берегов.
Я больше не боюсь.
Скопировать
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
Скопировать
Try them again and keep on trying until you get them.
Petra, see if they have the coolant flowing yet.
Hey, wait a minute.
Попробуйте снова и продолжайте пока не свяжетесь с ними.
Петра, посмотрите не вытекает ли у них охладитель.
Эй, подождите.
Скопировать
- Director.
- Blood flowing.
Catherine Jourdan, Richard Leduc.
Постановка.
Текущая кровь.
Катрин Журдан, Ришар Ледюк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flowing rivers (флоуин риваз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flowing rivers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флоуин риваз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
