Перевод "subordinates" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subordinates (сабоденотс) :
sʌbˈɔːdɪnəts

сабоденотс транскрипция – 30 результатов перевода

Delegate.
We're not his subordinates.
Making it all the more impressive.
- Мы не его подчиненные.
Это еще больше впечатляет.
А что если, это генетическое?
Скопировать
Why is my office black?
To intimidate my subordinates.
That's stupid. It was Andy's idea.
Почему мой офис чёрный? Чтобы запугивать моих подчинённых.
Это глупо.
Это была идея Энди.
Скопировать
TEAR THE BITCH APART!
So, O-Ren, any more subordinates for me to kill?
Hi!
Разрубить эту суку!
Ну что, О-Рен, остались ещё подручные, чтобы мне их убить?
- Приветик.
Скопировать
I want to see the sergeant.
I don't deal with subordinates.
First, I must say I adore Paris policemen.
Я хочу поговорить с сержантом.
Мне не нужны подчиненные.
Во-первых, должна сказать, я восхищаюсь парижскими жандармами.
Скопировать
I thought that you must have made a wager to murder me.
All of my business subordinates hated me for being their chief. But they soon became your friends.
As soon as I acquired an enemy, he became your friend!
Я думал, что ты решила довести меня до отчаяния.
Мои подчинённые ненавидели меня, так как я был их начальником, а ты с ними сразу заключила союз.
Если я с кем-нибудь ссорился, — он становился твоим другом.
Скопировать
They want you to obey them.
All my business subordinates down to the watchman wanted me to obey them and as I didn't care to obey
The result!
.. Они хотят, чтобы им повиновались.
Все мои подчинённые, до курьера включительно, хотели, чтобы я повиновался им. А когда увидели, что я этого не желаю, назвали меня деспотом!
Как результат?
Скопировать
Just one more advice.
Choose subordinates who have... reason to look up to you.
Men who are grateful to you, because you selected them.
Хочу дать тебе один совет.
Выбирай только таких подчиненных, которые будут уважать тебя. Понимаешь?
Людей, которые благодарны тебе за то, что ты их выбрал.
Скопировать
He talked such drivel.
Why, it's very interesting to learn what your subordinates think about you.
- Home! - See you tomorrow.
Он нес такую околесицу.
Отчего же, всегда интересно узнать, что думают о тебе подчиненные.
Домой!
Скопировать
What's his knack?
Living off the wits of his subordinates?
Really, Roddy, I can't help you.
Так в чем же его талант?
Жить за счет ума подчиненных?
На самом деле, Родди, вопрос не ко мне.
Скопировать
What's this?
Gill was one of General Rild's subordinates!
Pan has received a severe shock. who have been captured?
Что это?
Гилл один из подчиненных Ридла?
Для Пан это серьезное потрясение. и что будет с Гоку и Транксом которые были захвачены?
Скопировать
bill Baxter gave me his word... that hedidn't murder Mr Stout!
My subordinates exercise no restraint... in doingtheir duty! - Heordered to lock me in the freezer!
Craig, arrest him.
Мистер Бакстер дал мне слово, что не убивал мистера Стаута!
Прошу прощения, у моих подчинённых нет никакой сдержанности в выполнении своего долга.
Крейг, арестуй его!
Скопировать
Ignacio, please.
to so many merits you obtained and above all as a symbol of something very __ the love of all your subordinates
All is a lie!
Игнасио, прошу.
Прими это в качестве признательности за твои многочисленные заслуги, и прежде всего как символ искренной сердечности. С любовью от всех твоих подчиненных за всю твою работу, за твое восхитительное руководство, за твои полномочия честного человека...
Это все ложь!
Скопировать
- No, that's going too far.
But I do know that he's abused both his subordinates and our clients.
I've heard a few things over the years.
- Нет, здесь этого никто бы не стал терпеть.
Но я знаю, что он унижал как своих подчинённых, так и обычных людей.
До меня доходили кое-какие разговоры.
Скопировать
The Minister of Justice visited her and I thought:
How can he come to a woman on a day like that, when so many of his subordinates are in the street?
After all, he is the highest superior of the police force!
Когда министр юстиции приехал к ней, и я подумала:
Как ему не стыдно приезжать к женщине в такой день, когда его подчинённые на улице?
В конце концов, он же главный в полиции!
Скопировать
Lord, save us!
We want to hear the opinions of our subordinates.
Should we stay in the palace or depart and tame the peple from outside?
Божественный, спаси нас!
Нам угодно выслушать мнение наших подданных.
Остаться ли нам в палате или отбыть, дабы укротить охлос извне?
Скопировать
Well, part of job performance at that level is leadership.
And as Publisher, I had to recognize that she could command neither respect nor loyalty from her subordinates
Was she even given a chance?
Ну, часть ее обязанностей состоит в руководстве.
И как издатель, я вынужден был признать, что она не получит ни уважения, ни признания от нижестоящих.
Но был ли у нее хотя бы шанс заслужить это?
Скопировать
But as I can't be shown an alternative plan with a higher degree of perfection than that one...
Never mind me, my subordinates, who fought at the risk of their lives, probably woould agree.
Well, leaving this general subject, we'll turn to the next topic.
В конце концов, миллиард жителей Хайнесена!
Прекратите. Дальнейшее сопротивление только увеличит ущерб, нанесенный нации.
Мы что, не способны встретить конец, как мужчины? Так что же нам делать?
Скопировать
- And de Castries is not right.
Not shooting his subordinates, we look weaker.
Giap - he shoots without hesitation ...
- И Де Кастри не прав.
Не расстреливая своих подчинённых, мы выглядим слабее.
Зиап - тот без колебаний расстреливает...
Скопировать
Everything we've seen so far suggests the behaviour of a pack.
Six to eight members, an Alpha pair leading the subordinates and a young male, a beta wolf, second in
Makes sense.
Всё, что мы видели, это лишь поведение стаи.
Шесть оборотней, которые управляются молодым вожаком.
И что из этого?
Скопировать
Well, I'm sorry to hear that.
, I don't think any of them have ever sat in a staff meeting and had their ideas undermined by male subordinates
Well, I'm not military, but...
Что ж, мне жаль это слышать.
Опять же, не думаю, что кому-либо из них доводилось сидеть на заседании коллегии, в то время как прямо им в лицо их идеи разносятся в пух и прах подчиненным мужского пола.
Я, конечно, не военный, но...
Скопировать
She'd better get in line and so had you.
I'm never gonna win if I have to spend my time explaining myself to my subordinates.
- Look, let me let you-- - No, no.
Ей лучше смириться с очевидным, как и тебе.
Я никогда не выиграю, если буду тратить свое время, объясняясь с подчиненными.
- Послушай, дай-ка я тебе...
Скопировать
And you so conveniently forgot to mention the fact that you recently visited him in Tunisia.
My interactions with my subordinates have nothing to do with your investigations.
Besides, it's well above your pay grade.
И вы так удобно забыли упомянуть тот факт, что вы недавно посещали его в Тунисе.
Мои встречи с подчиненными не имеют ничего общего с вашим расследованием.
Кроме того, это гораздо выше ваших полномочий.
Скопировать
As you see: I'm visiting acquaintances, friends
Previously, I only had to deal with superiors and subordinates
And now such an advantage
Видите: хожу по-знакомым, друзьям
Раньше-то имел дело только с начальниками и подчинёнными
А теперь вот такое преимущество
Скопировать
This is about accountability.
If I cannot hold my agents responsible for their subordinates, the efficacy of the entire program breaks
I'm accountable.
Дело в ответственности.
Если мои агенты не смогут нести ответственность за своих подчиненных, снизится эффективность всей системы.
Я ответственен.
Скопировать
Well, first of all, I don't have co-workers anymore.
I have subordinates.
So... have I gotten along with my subordinates?
Что же, начнем с того, что у меня больше нет коллег.
У меня есть подчиненные.
Так что... Получается ли у меня ладить со своими подчиненными?
Скопировать
I have subordinates.
So... have I gotten along with my subordinates?
Let's see.
У меня есть подчиненные.
Так что... Получается ли у меня ладить со своими подчиненными?
Посмотрим...
Скопировать
So... yes.
I'd say I have gotten along with my subordinates.
You might feel sorry for me.
Так что... Да.
Я бы сказал, что я лажу со своими подчиненными.
Вы можете жалеть меня.
Скопировать
I am still suitable to be at the scene.
Your subordinates are all capable, very capable.
We already have fingerprints.
Я могла там еще пригодиться.
Эти подчиненные такие крутые, ну такие крутые.
Отпечатки есть.
Скопировать
I'll start with myself.
I'm healthy, as are my subordinates.
Dear sister, I know that you are alone with mom.
Начну с себя.
Я здоров, как и все мои подчиненные.
Знаю, сестричка, что осталась одна с мамой.
Скопировать
What does that mean?
These people are Nobunaga's subordinates!
Are you Nobunaga's spies?
Что это значит?
Эти люди - подчиненные Нобунаги!
Вы шпионы Нобунаги?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subordinates (сабоденотс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subordinates для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабоденотс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение