Перевод "rippling effects" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rippling effects (риплин ифэктс) :
ɹˈɪplɪŋ ɪfˈɛkts

риплин ифэктс транскрипция – 31 результат перевода

Families and friends huddled together, shaken but grateful to still be alive.
keeping a close watch on all of the world's tectonic plates... as the San Andreas quake could have rippling
Closer to home, nerves are finally calming.
друзья и родные, сидящие рядом, они в шоке, но рады, что остались живы.
Сейсмологи будут наблюдать за всеми тектоническими плитами, ведь это землетрясение может вызвать цепную реакцию во всем мире.
Но здесь люди уже начали успокаиваться.
Скопировать
Families and friends huddled together, shaken but grateful to still be alive.
keeping a close watch on all of the world's tectonic plates... as the San Andreas quake could have rippling
Closer to home, nerves are finally calming.
друзья и родные, сидящие рядом, они в шоке, но рады, что остались живы.
Сейсмологи будут наблюдать за всеми тектоническими плитами, ведь это землетрясение может вызвать цепную реакцию во всем мире.
Но здесь люди уже начали успокаиваться.
Скопировать
God speed, gentlemen.
The evening after william died, his servants began stealing his effects.
In his will he bequeathed this to the king. I managed to save it.
Бог в помощь, господа.
После того, как Уильям умер, слуги начали красть его имущество.
Он завещал это королю, я смогла сохранить это.
Скопировать
Unfortunately the exterminator didn't know that, so when they fumigated next door, the poison gas flowed through the old pipe and into your house.
The scopolamine patch was masking the effects of the poison.
You'll have to stay here for a few more days, but after that you should be fine.
К сожалению, дератизаторы не знали этого. И когда они обработали соседний дом, Ядовитый газ пошел по старой трубе в ваш подвал.
Скополаминовый пластырь скрыл реальное действие яда.
Вам придется задержаться здесь еще на несколько дней, Но после этого, с вами все будет в порядке.
Скопировать
- We don't know for sure.
Just look at the effects.
What about this one?
- Мы не знаем наверняка.
Но очень похоже на то.
- Как насчет этого?
Скопировать
You know what? I think I saw something about this on 60 Minutes.
Some of those sleeping pills have side effects.
People do all sorts of crazy things.
Кажется, я видел что-то подобное в программе "60 Минут".
У некоторых снотворных таблеток есть побочные эффекты.
Люди совершают разные безумные поступки.
Скопировать
{laughs] oh please.
So you're declining chemo... because wikipedia says the raw food diet... reverses the effects of bone
Well
[смеётся] Естественно нет.
Мы отказались от химиотерапии... потому что Википедия говорит что сыроедение... предотвращает рак костного мозга
Хорошо
Скопировать
I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern.
But there's a cement boy,and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on
I'm not in with the cement boy because even though I have all this power,
Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
Я не участвую в деле цементного мальчика, потому что, хотя у меня есть власть,
Скопировать
Let this Flatlander touch you.
And there won't be any side effects... that we know of.
Dean in Sending, isn't it?
И побочных эффектов быть не должно... вроде.
Не бойся, он тебе не навредит.
Дин в отставке, не так ли?
Скопировать
Love's Labour's Won, there it goes.
They think it was all special effects?
Your effect is special, indeed.
Вот и всё, прощайте, "Вознаграждённые усилия любви".
Они приняли всё за спецэффекты?
Вы определённо оказываете особенный эффект.
Скопировать
Fatigue, hair loss, possibility of damage to the lungs, infertility.
All possible side effects of radiation.
Why don't you like Dr Foreman?
Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.
Все возможные побочные действия облучения.
Почему тебе не нравится доктор Форман?
Скопировать
Oh, that was good.
Cue effects.
See, I told you it would work.
О, замечательно.
Монтажные эффекты.
Я же говорила, что сработает!
Скопировать
What did you do? I informed the public of all the research performed in the investigation on the effects of tobacco.
Mm-hmm, and what, so far, has the Academy concluded in their investigation into the effects of tobacco
Well, many things, actually.
Я информировал общественность обо всех исследованиях, касающихся воздействия табака.
И к каким выводам пришла Академия, проведя исследование воздействия табака?
Вообще-то, ко многим.
Скопировать
If we don't, we'll be slaughtered.
Look, everyone in the building is under the effects of this thing, okay?
The cafeteria staff could be forming an army right now.
Если этого не сделать, мы будем уничтожены.
Послушай, в этом здании каждый попадает под влияние этого звона, так?
В кафетерии сейчас могут быть вооруженные люди прямо сейчас.
Скопировать
What's that noise?
I'm trying to counter the effects of the signal.
If you'd just shut up for a second, maybe I could find the right frequency...
Что это за шум?
Я пытаюсь вычислить эффективный сигнал.
Если ты заткнешься на секунду, я может, найду нужную частоту.
Скопировать
I'm the one at risk.
I'm still suffering the after-effects of our last encounter.
Richard.it's simple.
Это мне надо бояться.
У меня до сих пор приступы после нашей последней встречи.
Ричард, все просто.
Скопировать
"for the pointlessness of grace
"and for the hour cravenly wasted on my lost effects."
- What?
"бессмысленность Благодати"
"и час напрасных усилий, потраченных впустую..."
- Что?
Скопировать
Kittynol...
But the side effects make you eat a lot.
Besides, i... don t like it very much.
Киттинол...
Но побочные эффекты заставляют много есть.
К тому же, я... не очень люблю это дело.
Скопировать
It'll make your vision pain feel like Candyland.
After the agony, the transformation's effects would be unpredictable.
You may never be able to lead a human life again.
По сравнению с этим твоя боль от видений - как прогулка по Конфетному Городу.
И даже когда боль пройдет, эффекты превращения будут многочисленны и непредвиденны.
Возможно, ты никогда не сможешь вернуться к человеческой жизни.
Скопировать
NEITHER DO WE.
COME FOR MY PERSONAL EFFECTS.
I'LL BE AS QUICK AS I CAN.
Как и нам.
Я пришёл за своими личными вещами. Вот твой чек.
Я сейчас же уйду.
Скопировать
I irradiated the dormant seeds with meteor fragments.
I want to know the effects on people, not plants.
It's a first step.
Я облучил неактивные семена осколками метеорита.
Я хочу знать об эффекте на людей, а не растений.
Это первый шаг.
Скопировать
-Oh, please.
But you don't have the special effects to back it up.
You get a big kick out of yourself, don't you?
- Перестань.
Стремление к справедливости идёт Расселу Кроу в "Гладиаторе" но тебе, дорогой мой, не хватает спецэффектов.
- Ты от себя тащишся, правда?
Скопировать
Enough to take out Colorado.
The resulting environmental effects could destroy all life on Earth.
There's worse?
Достаточно, чтобы уничтожить штат Колорадо.
Последствия этого взрыва для окружающей среды могут уничтожить всю жизнь на Земле.
Есть ещё что-то хуже?
Скопировать
- I don't care.
Pain, side effects, this thing turns me into moussaka I'm happy, as long as I can remember I'm moussaka
Don't worry, princess.
- Мне все равно.
Боль, побочные эффекты, что эта штука превратит меня в мусаку Я буду счастлива. Поскольку буду помнить, что я – мусака.
Даже не бескокойся об этом, принцесса.
Скопировать
With Halley's comet out of ice...
Earth is experiencing the devastating effects of intense global warming.
Morbo is pleased but sticky.
После того, как в комете Галлея не обнаружили льда...
Землю ожидает опустошение от неожиданного и быстрого глобального потепления.
Морбо рад, но ему нехорошо.
Скопировать
The stories say that people can turn into animals.
They had really strange effects on the people.
That's when they said the first skinwalkers appeared.
Рассказы говорят, что люди могут превращаться в животных. Это правда?
Посетитель со звезд принесли странные зеленые камни, они оказывали странный эффект на людей.
Сказано, что тогда появился первый Одетый в шкуры.
Скопировать
That's very good, because I'm taking some tablets for depression at the moment.
I've got some very weird side effects.
- Really?
Это прекрасно, поскольку я сейчас принимаю антидепрессанты.
От них у меня весьма странные побочные эффекты.
- Правда?
Скопировать
I'm sorry.
If Matthew's killer was known to him, we'd hope to find information among his personal effects.
Please, leave everything else in the house as it is.
Простите.
Если убийца Мэтью был ему знаком, мы надеемся найти информацию среди его личных вещей.
Пожалуйста, оставьте в доме всё как есть.
Скопировать
If he's really a Cylon, why hasn't the storm radiation made him sick by now?
Well, I can only theorize that it takes a while for the storm's effects to become readily apparent on
By the time he'd encountered Leoben, - he'd been here for several hours.
Если он Сайлон, то почему уже сейчас не начинает болеть от штормовой радиации?
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
По прошествии времени у него будет втреча с Леобен, в течении нескольких часов.
Скопировать
- It seemed like a miracle at first.
- Didn't you foresee the negative effects?
Of course.
—начала он казалс€ чудом.
–азве ваши учЄные не предвидели отрицательные эффекты?
онечно.
Скопировать
Besides, we need to get you off the tretonin, not find another source.
Our scientists have been trying for years to find a way to reverse its effects.
We've made very little progress.
роме того, мы должны как-то отлучить вас от тритонина, а не находить другой его источник.
Ќаши ученые годами пытались найти способ полностью обратить его эффекты.
Ќо наши успехи были незначительными.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rippling effects (риплин ифэктс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rippling effects для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риплин ифэктс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение