Перевод "draw attention" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение draw attention (дро этэншен) :
dɹˈɔː ɐtˈɛnʃən

дро этэншен транскрипция – 30 результатов перевода

- We've been looking at the world situation.
We'd like to draw attention to some things we think are important.
Hi, I'm here, I have a question.
- Мы какое-то время наблюдали за ситуацией в мире.
И хотели бы заострить внимание на некоторых важных, как мы считаем, вещах.
Эй, я тут. У меня вопрос.
Скопировать
[ Chuckling ] LOOK, I'M SORRY TO MAKE YOU PRETEND TO BE OUR DATES BUT...
LYNNETTE INSISTED MEL AND I NOT DRAW AT- TENTION TO OURSELVES.
WHAT DID SHE THINK WE WERE GOING TO DO? PERFORM CUNNILINGUS ON TOP OF THE WEDDING CAKE?
Слушайте, мне очень жаль, что вам пришлось изображать наших кавалеров.
Но Линетт настояла на том, чтобы мы с Мелани не привлекали к себе внимания.
А что, как ей кажется, мы бы могли сделать – заняться куннилингусом прямо на свадебном торте?
Скопировать
Me I was clothed modestly to enhance you better.
So modestly that you are clothed, you always draw attention...
You joke!
Я оделась скромно, чтобы выгодно тебя подчеркнуть.
Так скромно, что глаз от тебя не отвести...
Ты шутишь!
Скопировать
A great service?
It would be enough to draw attention to it. -
- What draws attention to a small town? -
- Большую услугу?
- Было бы достаточно привлечь внимание.
- Что обратит внимание на небольшой город?
Скопировать
I remembered you've returned to me the money that have been stolen.
Aren't you afraid you're going to draw attention upon yourself with such a passenger?
The Golden Apple Inn.
Очень мило, что берете меня с собой. Я не забыл, как ты вернул мне кошелек.
И вы не стесняетесь, что у вас будет такой спутник?
Харчевня "Наливное яблочко"
Скопировать
That I'm changing.
Just don't draw attention to yourself, okay?
I mean, just keep doing the lawn job for now.
...что я изменился.
Ты только не привлекай к себе внимание.
Продолжай стричь лужайки, как раньше.
Скопировать
Just pull the plug, you morons.
I just wanted to draw attention to one of our greatest sales success stories.
I'm speaking to you about a lad who came into my office only two short months ago and asked for a chance to sell windows.
Просто вытащите из розетки, болваны.
Я просто хотел привлечь внимание к истории одного величайшего торгового успеха.
Я говорю о парне, который пришел в мой офис всего два месяца назад и попросил дать ему возможность продавать окна.
Скопировать
People come here to drink.
Do you want to draw attention?
No alcohol.
Люди приходят сюда выпить.
Вы хотите привлечь внимание?
Без алкогольное.
Скопировать
She must have dropped them at last.
(SHEILA) When he gets into one of these moods, he'll do anything to draw attention.
That spider on his face!
Что-то там уронила, в конце концов.
(ШЕЙЛА) Когда он в таком настроении, то делает все, чтобы привлечь к себе внимание.
Взять хоть паука на лице!
Скопировать
Your eyes darted from face to face, passing over me as if I didn't exist.
you look at me, I said something, suddenly joining the conversation with an absurd remark designed to draw
I forget what I said.
Ваш взгляд, переводимый с одного на другого, скользил по мне, словно меня и не было.
Чтобы, наконец, заставить вас увидеть меня, я сам что-то сказал, вторгнувшись в беседу с немного несуразным соображением, которое наверняка привлекло бы внимание к его автору.
Уж не помню, что это было.
Скопировать
What are you up to, old satyr?
Please, do not draw attention.
I'm here on a very delicate matter.
Что ты опять задумал, старый развратник?
Не надо, чтобы на нас обращали внимание.
У меня очень деликатное дело.
Скопировать
- I'll go with you myself
- Alright, but we mustn't draw attention
Davila is heading this way
- Я поеду с Вами.
- Хорошо, но мы не должны привлекать внимания.
Давила движется в эту зону.
Скопировать
Princess Pei Pei.
Please, don't draw attention.
Please. Stand up!
Принцесса Пей-Пей!
Пожалуйста, не привлекай внимания.
Встань, пожалуйста.
Скопировать
Now is the time to lay low a little bit.
Only a complete dumb scavootz Bobby: would draw attention to himself at a time like this with a thing
Brick:
Сейчас лучше затаиться на время.
Только полный идиот станет привлекать к себе внимание, надевая такую вещь.
Вот это машина!
Скопировать
I have no intention of leaving you.
I mustn't draw attention to myself.
And... if things should turn... difficult, it's better you know little of what goes on here.
Я не хочу покидать вас.
Я не должна привлекать внимания.
И если возникнут сложности, вам лучше ничего об этом не знать.
Скопировать
She only hurts herself.
Please, don't draw attention.
Excuse me.
Она просто поранена. И всё.
Пожалуйста, не прогоняй.
Прошу прощения.
Скопировать
- I can't access the plexus without shutting down the power grid for this section.
That's bound to draw attention.
Is there another way in?
- Я не могу получить доступ к узлу без выключения энергетической сетки в этой секции.
Это привлечёт внимание.
Есть другой способ?
Скопировать
No style.
A real man doesn't have to draw attention to his actions.
You're just...
У тебя нет стиля.
Настоящий мужчина не должен заострять на этом свое внимание.
Ты просто...
Скопировать
- Drive it...? - No one can know it's you.
Don't have people hanging around the car and draw attention to yourself.
- I got you. - Have one person... Have Marci!
Никто тебя не узнает.
Пусть никто не трется возле машины.
Это может привлечь внимание к тебе.
Скопировать
I don't care.
We'll draw attention to ourselves!
We have no choice!
Наплевать.
Мы привлечем внимание!
У нас нет выбора!
Скопировать
What a lovely face!
We just need to draw attention away from the eye area. [ZAPPING] [GROANS]
Cool!
Какое милое лицо.
Нам просто нужно отвлечь внимание от зоны глаз.
Круто!
Скопировать
Besides, he's dead already.
He can't draw attention without being dead.
I love drawing others' attention, especially lately.
Кроме того, он уже мертвый.
Он мог привлечь внимание, только смертью.
Мне нравиться быть в центре внимания особенно в последнее время.
Скопировать
Dr. Jekyll is all too benevolent an employer.
It falls to me to draw attention to occasions when members of the household are failing in their duties
It is also my task, may I remind you to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
Доктор Джекилл - слишком добрьiй хозяин.
Поэтому мне приходится следить за прислугой и напоминать вам о ваших обязанностях.
Хочу напомнить, что я имею право уволить тех слуг, которьiе не вьiполняют правила этикета.
Скопировать
I sent myself love letters... and flowers and candy... just so he'd see how desired I was, in case he didn't already know.
And anything you can do to draw attention to your mouth is good.
Also, sometimes you have to show a little skin.
Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
Не нужно упускать возможности привлечь внимание к своему рту.
Иногда нужно слегка оголяться.
Скопировать
One ship.
Any more would draw attention and they might change their plans.
- And that ship, that would be us?
Один корабль.
Большее количество привлечет внимание и может заставить их изменить планы.
- И этот корабль, это будем мы?
Скопировать
Maintain your position.
Do not, I repeat, do not draw attention to yourself.
Pick her up.
Оставайся на позиции.
Не привлекайте внимания к себе.
Забери её.
Скопировать
Maybe I'll go to Russia and buy one.
Really dumb dialogue like he's trying to draw attention to himself.
Salesman remembers him as about 5'7", but his draft card says he's actually 5'11".
Может, придется пригнать тачку Из России.
Очень глупый диалог. Кажется, что он Хочет привлечь к себе внимание.
Кроме того, продавец запомнил его, как человека, ростом метр 67, когда в карточке записано, что его рост метр 75.
Скопировать
Think that over before you force me to call for help.
Or do anything else that might draw attention to us.
To the home of a friend.
Надеюсь, это случится раньше, чем вам придут на помощь.
Или сделаете ещё что-нибудь, что привлечёт к нам внимание.
В доме, у своего друга.
Скопировать
As soon as I heard, I went straight round to see them.
You hadn't exactly gone out of your way to draw attention to them!
But the plans were on display!
Как только я узнал об этом, сразу же побежал туда ознакомиться с ним.
Вы даже не подумали сдвинуться с места, чтобы привлечь мое внимание к этому событию.
Но ведь планы были на всеобщем обозрении.
Скопировать
Move your issues off the road!
If my trunk was that small, I wouldn't draw attention to myself, pal.
Give me a break.
Уйди с дороги!
Если бы мой хобот был такой маленький, я бы не стал привлекать к себе внимание, приятель.
Я погорячился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов draw attention (дро этэншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draw attention для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дро этэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение