Перевод "folk-song" на русский
Произношение folk-song (фоуксон) :
fˈəʊksˈɒŋ
фоуксон транскрипция – 30 результатов перевода
Cheese it, here comes Piccolo Pete.
And now we come to the folk song, or traditional type of melody.
A perfect example of this school is the old Scotch ballad, "Loch Lomond."
Бросайте, там Пикколо Пит идёт.
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии.
Отличным примером этой школы является старая шотландская баллада, "Лох Ломонд."
Скопировать
* El mal kema ma... * Hey, I like that.
It's an old Albanian folk song.
What does shama shama mean?
- Что они поют?
- Старую албанскую песню.
- Шама-шама. Что это значит?
Скопировать
Bravo!
A Brazilian folk song.
Don Pedro adored them.
Браво!
Народную бразильскую песню.
Дон Педро их просто обожал.
Скопировать
I figured it should be a folk melody.
Either this or that well-known folk song.
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
Обязательно народная мелодия.
Я думал то о "Заборе вдоль улицы", то о другой песне.
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
Скопировать
Don Pedro adored them.
Brazilian folk song "Love and Poverty"!
Lyrics by Robert Burns.
Дон Педро их просто обожал.
Бразильская народная песня "Любовь и бедность"!
Слова Роберта Даля.
Скопировать
They don't lose legal protection because they make a lot of money.
I can't believe no one ever wrote a folk song about that.
If I see the real thing in Nashua, should I tell you about it?
У них есть правовая защита, потому что они зарабатывают много денег.
Не верится, что еще никто не написал народную песню об этом.
Если я увижу что-то стоящее в Нашуа, мне следует рассказать тебе об этом?
Скопировать
This... What is this?
It's a folk song.
- Arabic.
Что это?
Народная песня.
- Арабская?
Скопировать
Who's seeing the CBS guy tonight?
Tonight, you remember some song from the folk song days-- about a good old shoe.
Tonight?
Кто встречается с парнем из CBS вечером?
Вечером вы вспомните песню времен моды на фолк-- о добром старом башмаке.
Вечером?
Скопировать
I'm told his unit mates gave him the nickname "Old Shoe."
Wasn't there a folk song called "Old Shoe?"
Do you remember that?
Мне сказали, что подчиненные прозвали его "Старый Башмак."
А не было ли такой народной песни, "Старый Башмак"?
Не помнишь?
Скопировать
Something just discovered.
A 1930s recording, part of the folk song collection... of the Library of Congress... and a fitting song
Schumann is the military soldier... who's been left behind enemy lines...
Нашли кое-что.
1930 год, коллекция народной музыки... из библиотеки Конгресса... и подходящая, если можно так сказать, песня, о Башмаке.
Шуманн, солдат... который был оставлен за линией фронта...
Скопировать
Man, how do you know so many songs?
Oh, when you're trapped under a layer of fat, a muffled folk song is like manna from Heaven.
Michael, row the boat ashore
Мужик, откуда ты знаешь столько песен?
Когда ты запер меня под слоем жира, приглушенная народная песня, звучала как мана небесная. Дай мне Си
♪ Майкл Роу пришвартовал лодку
Скопировать
How can I be so bad at everything I try and still be so great?
you have a lovely baritone, and you sure can strum that plastic guitar, but you can't write a real folk
Yeah, you should write a song about a heartless robot who leaves his best friend to be murdered.
Как я могу быть так плох во всём, что делаю, и при этом являться настолько великолепным?
Бендер, у тебя очаровательный баритон, и ты без сомнения можешь бренчать на своей пластиковой гитарке, но ты не сумеешь написать действительно народную песню о том, чего не пережил сам.
Точно, ты должен написать песню о бессердечном роботе, который бросил своего лучшего друга на верную смерть.
Скопировать
Professor, help.
The hero of my folk song tried to run me down, and Fry refused to save me.
- That doesn't sound like me.
Профессор, помогите.
герой моей песни пытается переехать меня поездом, а Фрай отказался меня спасти.
- Это на меня не похоже. - Фрай?
Скопировать
The printer.
Oh, I must have left the wireless connection to your folk song directory open.
Everything you wrote in the song got routed straight to the 3-D printer.
Принтер.
Похоже, я оставил активным беспроводное соединение с твоей папкой народных песен.
Всё, что ты поёшь, становится реальным посредством этого принтера.
Скопировать
But Fry betrayed me at our apartment!
Just like in your folk song.
Somehow everything you sang about is happening in real life.
Но Фрай предал меня прямо у нас дома!
Точно как в твоей песне.
Почему-то всё, о чём ты поешь становится реальным.
Скопировать
Wrong again, Zoidberg.
While you were yakking, I downloaded every folk song in the universe and analyzed them.
They're only a few basic patterns.
И снова неверно, Зойдберг.
Пока вы тут распинались, я уже скачал и проанализировал все народные песни, известные во Вселенной.
Там всего несколько основных сюжетов.
Скопировать
Guess I'll go back to the railroad camp now.
That's weird, he sounded a lot like Bender's folk song.
Not a lot like Bender's folk song-- exactly like et cetera, et cetera.
Пожалуй, я сейчас вернусь в наш лагерь на железке.
Странно это, он ведёт себя подозрительно близко к песне Бендера.
Не "Подозрительно близко к песне Бендера". А "Точно как..." и так далее.
Скопировать
Llewyn Davis.
Oh, uh, Mitch and Lillian's, uh, folk song friend.
You crashing with us?
Льюин Дэвис.
О, друг Митча и Лиллиан по фолк-музыке.
Ты заночуешь у нас?
Скопировать
You probably heard that one before.
If it was never new, and it never gets old, then it's a folk song.
All right, one more before I go.
Вы наверняка раньше слышали об это песне.
Если это никак не новое и никогда не стареет, тогда это - фолк-песня.
Ладно, еще одна напоследок.
Скопировать
They're only a few basic patterns.
For example... 36% of all folk-song heroes work on a railroad and are named "Big" something.
Next slide, please.
Там всего несколько основных сюжетов.
Ну например... 36% героев народных песен работают на железной дороге и зовут их "Большой кто-нибудь".
Следующий слайд, пожалуйста.
Скопировать
That's weird, he sounded a lot like Bender's folk song.
Not a lot like Bender's folk song-- exactly like et cetera, et cetera.
His song is coming true somehow.
Странно это, он ведёт себя подозрительно близко к песне Бендера.
Не "Подозрительно близко к песне Бендера". А "Точно как..." и так далее.
Каким-то образом его песня воплощается в реальность.
Скопировать
You probably heard that one before.
If it was never new and it never gets old, then it's a folk song.
- You and Mikey used to do that song.
Вы наверняка раньше слышали об это песне.
Если это никак не новое и никогда не стареет, тогда это - фолк-песня.
- Ты и Майки пели эту эту песню.
Скопировать
- No, that's like a... like a valencian rice seafood dish.
Oh, it just sounded like a folk song.
I thought they were folk lyrics or something.
- Нет, это ... валенсийское блюдо из риса с морепродуктами.
Звучало как название фолк-песни.
Ну может, строчки из нее.
Скопировать
The jury doesn't like crappy folk songs.
This is not a fucking folk song.
This shit folk songs have fed you for years.
Жюри не любит говняные народные песни.
Но это не сраная народная песня.
Хотя, эти говняные народные песни кормили тебя много лет.
Скопировать
We swim, I think, in full hypocrisy.
A folk song from home says:
" The animals need water and hollera holleri." Do you remember?
Мы плаваем, я думаю, в полном объеме лицемерия.
Народная песня из дома гласит:
"Дорогой скотине нужна вода, холера, холери", если ты помнишь.
Скопировать
- Get out!
Love Me T ender," was based on an Irish folk song!
Fuck Groucho!
- Вали!
..."Люби меня нежно," был основан на Ирландской народной песне!
На хуй Граучо!
Скопировать
The clock.
It played a melody from an old scottish folk song --
"Birks of st. Kilda."
Часы.
Они играют мелодию из старинной шотландской песни -
"ДревА Сент-Килда".
Скопировать
Our Holy Stefan the Great!
Give me a Romanian folk song!
Come here, sis!
Святой Штефан великий!
Сыграй румынскую сырбу!
Иди сюда, сестра!
Скопировать
All the good I've accomplished...
The folk song revue...
And the very first smoke-free cell block in Scandinavia-
Всё хорошее, чего я достиг...
Ревю народной песни...
И самый первый некурящий блок в Скандинавии
Скопировать
Even voices can be captured now
This is an English folk song
The story is that King Henry Vlll wrote it for a girl who rejected his love.
Даже голоса можно записывать!
Это английская народная песня.
По легенде, король Генрих VIII посвятил ее девушке, которая отвергла его любовь. Правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов folk-song (фоуксон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы folk-song для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоуксон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение