Перевод "цель оправдывает средства" на английский

Русский
English
0 / 30
цельgoal aim objective purpose end
оправдываетacquit warrant justify come true excuse
средстваvehicle remedy means
Произношение цель оправдывает средства

цель оправдывает средства – 30 результатов перевода

Вы считаете, что это делает вас рьяным борцом.
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
- Я принимаю на себя полную ответственность за свои действия.
You think that makes you passionate and righteous.
The ends justify the means because you got away with it.
I take full responsibility for my actions.
Скопировать
Лейтенант, вы должны понять, на войне одна истина:
Цель оправдывает средства.
Не поймёте - не сможете командовать.
Sir : when you make war, you must be sure of one thing :
the target must justify the casualties.
If not, you can't win.
Скопировать
Ну и что с того?
Цель оправдывает средства.
А мы должны убрать Ника из этого города.
Well, what of it?
The end justifies the means.
And we've got to drive Nick out of this town.
Скопировать
Черкесов.
Цель оправдывает средства.
На одном из этих кинжалов есть отметина.
The Cherkes.
Chance will designate the murderer.
Only one of these daggers has a point.
Скопировать
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Я признаться, схитрил, с помощью Сабеты уличил Айдана в краже ключа, но я думаю, что цель оправдывает
Есть целый ряд других моментов, которые мы хотели-бы выяснить.
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
I admit that I resorted to a subterfuge when Sabetha accused Aydan of taking the key. But I think the results justifies the means.
There are a number of points which we'd like to see cleared up.
Скопировать
Как насчёт гражданских прав Макса?
Это не тот случай, когда цель оправдывает средства.
Конечно, тот, и ты это знаешь.
What about Max's civil rights?
This is not a case of ends justifying the means.
Of course it is, and you know it.
Скопировать
Чарли ведь этого хочет, да?
Цель оправдывает средства?
Рано или поздно там Чарльз лежал бы и истекал кровью.
That's what Charles wants, isn't it?
Ends justify means?
It would have been Charles bleeding to death out there otherwise, sooner or later.
Скопировать
А "Посту" это нравится.
"Цель оправдывает средства" - заявляет преступный мир.
И они же брюзжат по поводу работы в Атлантик Сити.
But the Post, they liked it.
"Ends justify means in decisive gangland encounter."
And they're the ones that kvetched about the Atlantic City Job.
Скопировать
Насилие чуждо природе Повелителя Времени!
Может, они знали, что цель оправдывает средства.
Это вечное оправдание для всех плохих поступков.
The use of force is alien to Time Lord nature!
Perhaps they felt the ends justified the means.
That's always the excuse for something really bad.
Скопировать
Жаль, что вы на это смотрите с такой точки зрения, майор.
Вы солдат, и должны понимать, что цель оправдывает средства!
Все кончено, Робийяр.
Oh, I'm so sorry you see it that way, Major.
I would've thought as a soldier, you would've understand by now that the end justifies the means.
- It's over, Robillard.
Скопировать
Мы имеем дело с угрозами самой Федерации, угрозами самому выживанию.
Знай вы, сколько жизней мы спасли, вы бы согласились, что цели оправдывают средства.
Я не боюсь периодически обходить правила, если ситуация то оправдывает.
We deal with threats to the Federation that jeopardize its very survival.
If you knew how many lives we've saved I think you'd agree that the ends do justify the means.
I'm not afraid of bending the rules every once in a while if the situation warrants it.
Скопировать
Мои клиенты требуют такого же чуда, не меньше.
Я бы смог добиться этого, если бы цель оправдывала средства.
Но однажды утром я проснусь в шкуре Лео Драмонда.
Every client I ever have will expect this. The same magic, nothing less.
And I could probably give it to them, if it didn't matter how I did it.
And then one morning, I'd wake up and find that I'd become Leo Drummond.
Скопировать
И я не знаю, что я чувствую сейчас, но Доббс был виновен, Доббса нужно было посадить.
Цель оправдывает средства.
- Я не вправе об этом судить.
And I don't know how I feel about that. But Dobbs was guilty. Dobbs needed to be convicted.
So the end justifies the means.
- I'm in no position to judge.
Скопировать
Я, я так отчаялась помогать Эди, что я скажу и сделаю что угодно.
Я постоянно говорю себе, что цель оправдывает средства, но я причиняю людям боль.
Это неправда.
I-I am so desperate to help Eddie, I will say anything. I will do anything.
I keep telling myself the end justifies the means, but I'm hurting people.
That's not right.
Скопировать
И ты должна скрывать все это от Роберта, что нам тоже не очень-то и нравится.
Но иногда, Кэлли, цель оправдывает средства.
Это единственный известный нам вариант, дать тебе выбор, которого ты заслуживаешь.
And you do need to keep this from Robert, which we don't feel good about.
But sometimes, Callie, the end justify the means.
This is the only way we know, to give you the choice that you deserve.
Скопировать
Я использовала это, да.
"Цель оправдывает средства"?
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить нашу дочь, Лина, и я не собираюсь извиняться за это.
I used it, yeah.
"The ends justify the means?"
I did what I had to do to protect our daughter, Lena, and I'm not going to apologize for it.
Скопировать
Ни правил.
Ты хочешь сказать, что цель оправдывает средства?
Если конечная цель того стоит.
No rules.
You're saying the end always justifies the means?
If the goal is a worthy one.
Скопировать
Ты приказал ему!
Мы знаем, что цели оправдывают средства.
Фи, как обстановка?
You ordered him to!
Guys like you and me -- we know the ends justify the means.
Fi, how we looking?
Скопировать
-Хватит ораторствовать.
-Пьер, цель оправдывает средства.
Мы боремся не за скорый поезд. Да?
- Drop the bloody speech!
- The end justifies the means.
The TGV is not a priority.
Скопировать
Мы находимся на верной стороне, вот и всё, что имеет значение.
Цель оправдывает средства?
Каждый раз.
We're on the right side, that's all that matters.
The end justifies the means?
Every time.
Скопировать
Ниже пояса бьёшь?
В драке цель оправдывает средства.
проигравший - плачет. отдохни в больничке.
You've got sissy ways.
The goal of a fight is to win.
If not, you don't get to laugh in the end. Got a problem with that? Sleep on it.
Скопировать
Уверен, даже сам хозяин не найдёт. - Подставить его?
- Цель оправдывает средства.
- Не считая того, что это незаконно.
I bet even your user won't pick it.
What, fit him up? End justifies the means.
Apart from the fact it's illegal.
Скопировать
Технологическое продвинутое племя, всегда побеждает.
Вы знаете, я устал притворяться ... что цель оправдывает средства.
Что действительно важно, это принять решение.
The technologically advanced tribe always wins.
You know, I'm tired of pretending... that the ends justify the means.
What matters are the decisions we make now.
Скопировать
Ладно, да, твоя сестра временно помешалась, но она сделала это по понятным причинам, знаешь?
что её... невероятно красивый парень собирался копыта отбросить, так что иногда, в таких ситуациях, цель
Ладно, время для уколов.
(chuckles) Okay, yes, your sister went temporarily insane, but she did it for the right reasons, you know?
She thought that her... incredibly handsome boyfriend was gonna bite the bullet, so, sometimes in situations like these, the ends justify the means.
Okay, time to get poked with needles.
Скопировать
Ты же счастлива, что остаешься, да?
Цель оправдывает средства.
Как ты мог сделать такое, после того, как я сказала, насколько важно было для меня заботиться о себе?
Okay, y... you're happy you get to stay, right?
I mean, the ends justify the means.
How could you do this after I told you how important it was to me to take care of myself?
Скопировать
Иногда приходится нарушать протокол, использовать сомнительные методы для достижения результатов.
Цель оправдывает средства.
Именно!
Sometimes you have to violate protocol, use questionable methods to obtain results.
The ends justify the means.
That's right!
Скопировать
Мы на 100% настаиваем на том, что мы ему сказали.
Цель оправдывает средства.
А если что-то пойдет не так, мы с этим разберёмся.
We stand 100% behind what we told him.
The risk of this operation is worth the reward.
And in the unlikely event anything goes wrong, we have it covered.
Скопировать
Ни капли.
"Цель оправдывает средства."
В последний раз, когда я была в роли директора, я безрассудно расстрачивала эту возможность ради престижа.
Not at all.
"The end justifies the means."
Last time I was acting principal, I squandered an opportunity for greatness.
Скопировать
Я любил ее!
Да, я знаю, что вы сделали, Юрий, и мне жаль, что ей пришлось умереть но иногда цель оправдывает средства
Теперь дайте мне то, что я хочу.
I loved her!
Yeah, I know you did, Yuri, and I'm sorry she had to die but sometimes the end justifies the means.
Now give me what I want.
Скопировать
И такие парни как ты и я - мы принимаем решения.
Мы знаем, что цели оправдывают средства.
Мы можем делать дела, Майкл - большие дела, необходимые.
Guys like you and me -- we make calls.
We know the ends justify the means.
We can do things, Michael -- great things, necessary things.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цель оправдывает средства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цель оправдывает средства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение