Перевод "forcibly" на русский

English
Русский
0 / 30
forciblyпонятно неволей
Произношение forcibly (фосибли) :
fˈɔːsɪbli

фосибли транскрипция – 30 результатов перевода

What happens if they can't do it?
They keep trying unless they're forcibly snapped out of it, like your friend Whitney.
Well, it sounds good in theory, but how about you prove it?
А что случается, если они не могут выполнить, что ты им скажешь?
Они будут пытаться, пока из силой не вышибут как твоего друга Уитни.
Что же, хорошая теория, но как насчет её доказать?
Скопировать
- It was merely to make her point.
- She made her point a little more forcibly, forcibly, did she not? With her baby sister Angela,
- The paperweight.
Она лишь высказала мнение.
Она высказала мнение своей сестре Анджеле чересчур энергично.
- Пресс-папье?
Скопировать
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
If boys does not want to get married willingly, they should be married forcibly.
Doomsday is near. Let it be, it wouldn't be a loss.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
Если парни сами не хотят жениться, Силой их заставим остепениться.
Будет скоро конец света,
Скопировать
- Fine.
- The Hellenic navy forcibly removed six Albanian soldiers from the Isle of Croxys.
- Where's that?
- Хорошо.
- Греческие моряки силой заставили шестерых... албанских солдат покинуть остров Кроксис
- Где это?
Скопировать
I'll rip your heart out your goddamn chest!
The defendant will regain control or he will be forcibly restrained... and I will clear the court.
The witness's last answer is to be stricken and disregarded by the jury.
Я вырву сердце из твоей проклятой груди!
Обвиняемый должен восстановить самообладание, или он будет усмирён принудительно
Последний ответ свидетеля должен быть вычеркнут из протокола и проигнорирован членами жюри
Скопировать
Just let me go talk to them again.
You have 24 hours to convince the Unas to come peacefully, or they'll be forcibly removed.
Unas Ko Keka Onac. Right. We should not fight each other.
Только, позвольте мне пойти поговорить с ними снова.
У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой.
Правильно, Мы не должны бороться друг с другом.
Скопировать
At 11.:25 this morning, all local law-enforcement agencies... had assigned Special Details... to the kidnap-slaying mystery that surrounds the famed Hudson sisters.
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early '30s... has been forcibly abducted by her
With the exception of one witness... who reportedly saw the Hudson car, a 1940 or 1941 black convertible... heading west on Wilshire and Santa Monica... no report has been received to date concerning the missing sisters.
В 1 1 : 25 все полицейские управления получили оперативные сведения, касающиеся загадочного убийства, связанного с известными сёстрами Хадсон.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Нашёлся свидетель, сообщивший, что видел машину сестёр Хадсон, чёрный кабриолет 1940 или 1941 года еxавшую на запад, в сторону Санта-Моники Другиx сведений о пропавшиx сёстраx на данный момент не поступало.
Скопировать
- Guilty.
- And of forcibly attempting to transport
- Captain Pike to that planet?
- Виновен.
- В попытке насильно перевезти
- капитана Пайка на эту планету?
Скопировать
- Are you retired?
- Forcibly, by the electorate.
You elect judges in the United States?
- Вы вышли на пенсию?
- Так решили избиратели.
У вас в США есть выборы судей?
Скопировать
Difficult I would've thought for the police to resist the temptation...
- to deal forcibly with people. - Objection.
People they suspect are the biggest bombing campaign on the British mainland...
Наверняка у полиции появляется соблазн...
- оказать давление на задержанных.
- Протестую! Этих людей подозревают в организации серии взрывов, какой не было...
Скопировать
Should we take a coffee break?
The rich aroma that forcibly interrupts the story.
The deep taste that makes even a zombie's eyes pop out.
Устроим перерыв на кофе?
Богатый аромат, который отвлечет от сюжета.
Глубокий вкус, от которого даже у зомби глаза на лоб полезут.
Скопировать
You know I need the house.
If you get stubborn, I'll forcibly evict you, he said.
And I said: It's your decision.
И вы знаете, что мне нужен дом...
Будете упираться, силой выселим!"
А я сказала: "Ну, это мы еще посмотрим!"
Скопировать
..keep back.
When I move across to here,get your camera in close on this creature and my men will forcibly remove
I want the world to know what these monsters look like.
..отойдите назад.
Когда я пройду вот здесь, наведи камеру на это существо и мой человек быстро снимет с него шлем.
Я хочу, чтобы мир узнал, как выглядят эти монстры.
Скопировать
I resisted desperately.
But they forcibly...
"They?"
Я отчаянно сопротивлялась.
- Но они силой...
- "Они?"
Скопировать
No, I didn't borrow Laura's Mercedes!
Thornhill has told us that he was brought here against his will last night and forcibly intoxicated by
Do you know anything about this?
Нет, я не позаимствовал мерседес Лауры!
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Что вы об этом знаете?
Скопировать
If there was anyone else who can do what I do, you wouldn't be so eager to have me on your spaceship.
You would have to forcibly recall me, which would require a reprimand, which would disqualify me from
I need someone with your ear.
Вы действительно хотите чоб кто-то еще сделать это?
С каких это пор у нас Вулканы офицеры науки? Нам нужны их звезды карты чтоб добраться до Кроноса.
Итак, мы получаем несколько карт, а нам шпиона на наш корабль?
Скопировать
I can assure you that the order to disarm... did not come from my headquarters.
We would like your assurance that no more of our troops... will be forcibly disarmed before that deadline
This is not our war.
Мы хотим гарантии, что больше ни у одного из наших солдат... не отнимут оружие до завтрашнего полудня.
Генерал, к завтрашнему полудню вы уже будете на пути домой.
Ты хочешь оставить их здесь сражаться одних? 4й полк будет держать Антисамос.
Скопировать
How we going to let them know that our Ambassador was only late for the meeting, because his breakfast was cold and he had to spend half an hour, punching his wife around in the kitchen.
out it's just a local custom, that over 80 million women in the third world have had their clitorises forcibly
Can't you just sense how eager the rest of the universe is for us to show up?
Как мы им расскажем о том, что наш посол опоздал на встречу только потому, что его завтрак был холодный и он потратил полчаса пиная свою жену по кухне.
Что они подумают когда выяснят что это просто местный обычай, когда более 80 миллионам женщин в странах третьего мира насильно удаляют клитор чтобы уменьшить сексуальное удовольствие чтобы они не изменяли мужьям.
Разве вы не чувствуете как не терпится всей остальной Вселенной нам показаться?
Скопировать
I'll tell you what he said.
He asked me to forcibly insert the exercise card into my anus.
These are modern times.
Я скажу, ЧТО он сказал.
Он сказал мне со всех сил засунуть карточку с заданием себе в задний проход!
## Таково нынешнее время.
Скопировать
So you believe in the moon too?
The moon you have forcibly to believe in.
Try to cut down a pine tree by full moon, the worms will eat it up on you.
Так ты и в луну веришь?
В луну волей-неволей приходится верить.
Попробуй срубить сосну в полнолуние, так тебе её всю короеды съедят.
Скопировать
"No proof was offered to support this charge so I rejected the demand.
"Colleagues fear they may forcibly intervene.
"All agree that we must stand firm and refuse to be intimidated."
"Не было предъявлено никаких доказательств в поддержку этого обвинения, так что я отклонил требование".
"Коллеги боятся, что они могут вмешаться насильственно".
"Все согласны, что мы должны проявить твердость и не дать себя запугать".
Скопировать
Both his personal life and artistic works were closely followed by the general public.
November 25, 1970, Mishima and 4 cadets from his private army entered the Eastern Army Headquarters, forcibly
"Mishima" a life in four chapters
Его творчество, как и личная жизнь привлекали внимание японского общества.
25 ноября 1970 года Мисима и 4 кадета из его личной военной организации проникли в штаб Восточной Армии и захватили главнокомандующего, чтобы обратиться к гарнизону.
Мисима. Жизнь в четырех главах
Скопировать
Yes.
The deceased's airway was forcibly occluded by the breasts of the def endant.
How long would a person's mouth and nose have to be covered before they would suffocate?
Да.
Дыхательные пути погибшего были насильственно перекрыты грудью ответчицы.
Как долго должны быть перекрыты дыхательные пути, прежде чем наступит удушье?
Скопировать
I must send him on his way. (MRS GIBSON RAPS ON WINDOW)
Upon my word, this little attention of Roger's has reminded me most forcibly of a very charming young
He was devoted to me when I was 17 and at Mrs Duncombe's.
Нужно сказать, чтобы он поторопился.
Этот визит Роджера напомнил мне об одном очаровательном молодом человеке, которого я знала, лейтенанте Харпере.
Он ухаживал за мной, когда мне было семнадцать и я жила у миссис Дамкомб.
Скопировать
I went to Senator Kinsey twice.
The second time he had me forcibly removed!
I went to the Secretary of Defence.
Я был у Сенатора Кинси дважды.
Второй раз он меня выгнал насильно!
Я ходил к Министру обороны.
Скопировать
So she kept insisting I take off my coat.
I refused, and then she forcibly tried to get me to remove it.
She didn't take her coat off in my house, either.
И она продолжала настаивать, чтобы я сняла свою куртку.
Я отказалась, и она силой попыталась снять её.
Она и в моём доме не сняла куртку.
Скопировать
Randolph reported the party went off very well indeed.
The discussion of poetry was animated with Miss LaMotte speaking more forcibly than anyone expected.
It surprises me that a lady who lives as quietly as you would be aware of my modest success.
"Рэндольф сказал, что вечеринка вполне удалась.
Спор о поэзии прошел очень живо, поскольку мисс Ламотт говорила с большим жаром, чем ожидалось".
Я удивлен, мадам, что леди, живущая в таком уединении, узнала о моем скромном успехе.
Скопировать
The love?
Were we really separated forcibly, or did he just run off with the good stuff?
Or did I?
Любовь?
Мы были разделены насильно, или половина сбежала, забрав все хорошее?
Или это сделала я?
Скопировать
We've all seen this kind of thing before.
But what if somebody got to him en route, forcibly extracted the drugs, tearing' it from his stomach?
I'd say that's a good theory, Agent Doggett. Not to mention a graphic one. But there would have been traces left of drugs in his system.
Мы все видели такое раньше.
Но что если кто-то добрался до него в дороге, насильственно извлёк наркотики, порвав его живот.
Ну, я скажу, что это неплохая теория, агент Доггетт, неговоря уж о том, какая живописная, но здесь должны быть тогда следы наркотиков.
Скопировать
It's very sophisticated stuff.
The chemical was held in a reservoir and then forcibly ejected when it hit the skin.
What kind of chemical?
Очень изощрённое оружие.
В пузырьке содержится наркотик, который впрыскивается жертве в момент, когда игла пронзает кожу.
И что за наркотик?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forcibly (фосибли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forcibly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосибли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение