Перевод "forethought" на русский

English
Русский
0 / 30
forethoughtпреднамеренность предумышленность
Произношение forethought (фосот) :
fˈɔːθɔːt

фосот транскрипция – 27 результатов перевода

Well, that's planning, isn't it?
Forethought.
Well, how many 16-ton weights are there?
Ну, они должны быть.
Заранее.
Ну, и как много 16-тонных гирь здесь находятся?
Скопировать
X marks the spot.
Forethought and initiative, Mr Dunbar. Two excellent attributes.
We shall meet again very soon to discuss your remuneration.
Место отмечено крестом.
Предусмотрительность и инициатива, мистер Данбар, превосходные качества.
Скоро мы встретимся снова, чтобы обсудить ваше... вознаграждение.
Скопировать
Do not fail me, Breteuil.
Revealing the queen's impersonator aided the cardinal's cause but it was not without forethought.
By doing so, I was able to employ one more bit of skullduggery.
Не подведите меня.
Появление второй королевы было выгодно кардиналу, но не только.
Благодаря этому я смог разыграть ловкую комбинацию.
Скопировать
Wow.
I thought as much, and in anticipation of your approval, I had the forethought to order in a little bubbly
Niles, if you would help me, please.
Ух ты.
Ну а в ожидании твоего одобрения я обеспокоился приготовить немножко шампанского.
Найлс, помоги мне.
Скопировать
On second thought, this is a big jump.
Jumping without forethought, that's how you break your legs, your arms.
I need my arms.
Я тут подумала, наверное, это был слишком большой шаг.
Скорее даже прыжок, я не подумала, ведь так можно сломать руки или ноги.
А мне еще нужны мои руки.
Скопировать
To prevent identification?
I can't tell you the motive, but it could suggest that it was a murder with forethought.
I think that a plastic bag was put over the victim's head - the marks are where it was tied.
Для предотвращения идентификации?
Я не могу сказать вам, мотив, но можно предположить, что это было убийство с предусмотрительностью.
Я думаю, что пластиковый мешок надевали на голову жертвы - оценки, где она была привязана.
Скопировать
The killer did use Jarrick to dispose of the body, basically sacrificing him like a chess piece, right?
There's a strong connection between chess and the logic and forethought needed to plan and execute a
Look, I'll tell you what, why don't you go to the chess club and see what you can dig up.
Убийца использовал Джеррика, чтобы подкинуть тело, жертвуя им, как шахматной фигурой, так?
Есть прямая связь между шахматами и логикой, и предусмотрительностью, необходимой для планирования и совершения убийства.
Слушай, вот что я тебе скажу, езжай-ка в клуб и посмотри, что сможешь раскопать.
Скопировать
Jesus Chri...
Coyote plan, but somehow with less forethought.
Okay, thank you.
- Боже правый...
- Знаешь, похоже на планы мультяшного Койота, но только еще менее продуманные.
- Окей, спасибо.
Скопировать
Okay, Sue, this is none of your business, and besides, I've already cleared this with Figgins, so, I don't see what the problem is.
is just another one of your ill-conceived, bizarrely sentimental schemes that displays absolutely no forethought
Finn Hudson barely graduated high school less than six months ago, he has no bachelor's degree, nor the certification to teach in the state of Ohio.
Ладно, Сью. это не ваше дело, и к тому же, Фиггинс уже в курсе обо всем, так что, я не понимаю, в чем проблемы.
Уилл, конечно, ты не поймешь, потому что это просто еще один из ваших непродуманных смехотворно сентиментальных планов который отражает отсутствие предусмотрительности и для всех кроме тебя в Америке является абсолютно нелепым.
Финн Хадсон едва выпустился из школы всего полгода назад, у него нет высшего образования, нет квалификации, чтобы преподавать в Огайо.
Скопировать
He's a murderer!
That you did willfully... and with malicious forethought... stab a girl to death!
- I was trying to help her!
Он убийца!
Вы специально, с холодным расчетом, закололи девочку насмерть!
- Я пытался помочь ей.
Скопировать
- My clothes just fell off.
Her vagina will appreciate your forethought!
Will you shut the fuck up already? !
Платье само слетело.
Её вагина оценит вашу предусмотрительность!
Да заткнись ты уже!
Скопировать
I know you saved me without thinking.
Even though I did it without forethought, I have gained something.
You can never betray me.
Даже если есть страна по имени Yuldo. Я никогда не стану королём.
Ты говоришь, что вы не нуждаетесь в короле в вашем новом мире?
Лидер нужен всем.
Скопировать
Arnold Hollings murdered Amy Bowers, open-and-shut.
that there is probable cause to believe he battered, assaulted and killed Amy Bowers with malice of forethought
and that he laid in wait at her residence, implying premeditation to said criminal acts.
Что это? Магнит.
Вы спилили головки с клюшек для гольфа. Разумеется, мы проверим, чтобы быть уверенными.
Это был ты, не так ли, Дин? Ты убил этих мальчиков. Ты замужняя женщина, Аманда.
Скопировать
I thought it would be bigger.
expensive, and though you and I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought
Now,doctor,here's your portal.
Я думал, он будет больше.
Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
А сейчас доктор, вот ваш портал.
Скопировать
Is why I went with Ryan in town.
Because I wanted to do something, something that required forethought and planning.
Like a real date should.
Это то, для чего я поехал с Райаном в город.
Потому, что мне хотелось сделать что-нибудь такое, что предполагало бы продуманность и планирование.
Всё, как на настоящем свидании.
Скопировать
There's a... there's a hoagie hut halfway between here and Salem.
I was hoping we'd go someplace that required a little forethought and planning.
Tomorrow night, I will find a nice spot that requires reservations and shoes.
Может, сходим в Хугги Хат, который на полпути к Салему.
Я надеялась, что мы сходим куда-нибудь, где поразумевается продуманность и планирование.
Завтра вечером я найду замечательное место, где подразумевается заказ столика и туфли.
Скопировать
I didn't, but thanks to you, Kyle thinks that I did, and now he's out there.
Y-you're releasing me with knowledge and forethought that he could attack me.
If he does, think about the lawsuit I'll file against you.
Не сделал, но благодаря вам, Кайл думает, что я сделал, а сейчас он на свободе.
Вы меня выпускаете, наверняка зная, что он может на меня напасть.
Если он нападёт, я подам на вас в суд.
Скопировать
I have a class in five minutes and none of you guys are in it.
conducting a full investigation, my study group now has definitive proof that Todd, with malice of forethought
That's a serious allegation.
У меня через 5 минут начинается занятие, и ни один из вас не является членом группы, у которой я сейчас буду вести.
После проведения серьезного расследования моя учебная группа нашла неопровержимые доказательства того, что Тодд по злому умыслу убил нашу картошку.
Это серьёзное заявление.
Скопировать
Wasn't no accident.
That bull had malice and forethought.
Uh, you mean aforethought.
Это не несчастный случай.
Бык сделал это умышленно и обдуманно.
Вы имеете в виду преднамеренно.
Скопировать
Must I have one?
Then, without any forethought, you've shaken up Mo Ne's world like that?
Do you know what condition she's in because of you?
А должен?
Значит, ты играючи перевернул жизнь Мо Не с ног на голову?
Понимаешь хоть, каково ей сейчас?
Скопировать
The pigs might have killed him, but he wasn't murdered.
"Murder" implies forethought.
They murdered him.
Может, свиньи и убили его, но они его не "прикончили".
"Прикончить" подразумевает намерение.
Они его прикончили.
Скопировать
You're right, a fucking weasel.
But still, to do this, set you up, it requires forethought.
He's too stupid, Corrado.
Конченный ублюдок, да.
Но, чтобы такое, чтобы подставить вас, это же надо додуматься.
У него бы ума не хватило.
Скопировать
I'm planning on making some bad choices tonight, and I'm gonna need her on my side.
I never realized the forethought that went into being a disappointment.
- Mm. ‭ - Hey!
Я собираюсь вечером пуститься во все тяжкие, надо, чтобы она была на моей стороне.
Никогда не думала, что стать разочарованием можно настолько продуманно.
Привет!
Скопировать
Mr Venus, the killer took a weapon with him.
He went to meet Marley with malice a forethought.
Pre-meditation.
Мистер Венус, убийца взял оружие с собой.
Он шел на встречу с Марли со злым умыслом.
Преднамеренность.
Скопировать
The victim was pregnant, Your Honor.
PC 187a includes the unlawful killing of a fetus with malice or forethought.
Which just now occurred to you. Oh, my.
Жертва была беременна, ваша честь.
Статья 187 включает в себя незаконное убийство плода по злому умыслу или предумышлению.
И это только что пришло вам в голову.
Скопировать
Oh, come on.
I have a gift for forethought.
Well, what am I supposed to get Tom and Wanda?
Да ладно тебе.
Я предусмотрительная.
Ну, и, что я должна дарить Тому и Ванде?
Скопировать
Why did you not speak before? Following the death of her child, I wondered, perhaps she was not of her right mind.
Madame de Montespan does nothing without forethought.
She is a forceful woman and God is punishing her with equal potency.
Почему вы не говорили раньше? что она не восстановила свой разум.
Мадам де Монтеспан ничего не делает без задней мысли.
Эта женщина полна решимости. Бог наказывает с той же силой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forethought (фосот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forethought для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение