Перевод "forevermore" на русский
Произношение forevermore (фэрэвамо) :
fəɹˌɛvəmˈɔː
фэрэвамо транскрипция – 30 результатов перевода
Let the people come and say goodbye to William.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
At the request of the family, the burial is private.
Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
По просьбе семьи похороны пройдут в кругу близких.
Скопировать
Bless us Your servants to eat and drink.
Let us eat our fill and glorify Your holy name for now and forevermore.
Our Father in heaven,
Благослови есть и пить рабам Твоим.
Пусть бозе едят и насыщаются и славят имя Твое святое всегда. Ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
Отче наш, Иже еси на небесех!
Скопировать
but it is hard to forget the day you came of age, when I laid my hand on this shoulder and named you Lord Thomas Fairfax.
Amusing to think you swore loyalty to me then forever more.
I swore to honor and defend my king as he is meant to be.
Когда я положил свою руку вам на плечо и провозгласил вас лордом Томасом Ферфаксом.
Забавно, тогда вы поклялись хранить мне верность.
Я поклялся защищать своего короля, но он должен быть...
Скопировать
Get another sixpence, sonny, then you can have a mouth organ.
Join the happy throng Saved for evermore
You are drifting Drifting to your doom
Приноси остальные шесть пенсов и губная гармошка будет твоя.
Присоединись к счастливой толпе Спасённых навеки
Ты плывёшь Плывёшь от смерти
Скопировать
Whose baby are you?
You told me That you'd be my love forevermore So how come you won't let me Hang around your door
It ain't right, it ain't right For you to do me like you do
Крошка, ты чья?
Ты сказала мне, что будешь моей любовью навсегда, но почему-то не разрешила стоять под твоими окнами.
Это неправильно, это неправильно поступать так со мной.
Скопировать
"Damned are you and your kin, one day I will come back to avenge myself on your descendants.
I will come back for the last women of your line and take her back to my tomb with me, to reside forevermore
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
"Проклинаю тебя и твоих родственников..." "В один прекрасный день я вернусь, чтобы отомстить за себя твоим потомкам."
"Я вернусь за последней женщиной по твоей линии и заберу её к себе в могилу..." "Жить вечно в Аду."
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Скопировать
And even if love Comes through the door
The kind that goes on forevermore Forevermore is shorter than before
Oh, I'm so glad That I'm not young anymore The tiny remark that tortures you
Даже если любовь постучалась в двери,
Та, что длится вечно, вечно это короче, чем раньше,
О, я так рад, что я больше не молод!
Скопировать
Humanity and art.
And his art will live forevermore.
- Theo.
человечество и искусство.
И его искусство будет жить вечно.
Тео!
Скопировать
On this night of a thousand stars
Let me take you to heaven's door Where the music of love's guitars Plays for evermore
In the glow of those twinkling lights We shall love through eternity
В эту звездную ночь
Позволь мне показать тебе дверь на небеса, где играет вечная музыка гитар любви.
В свете этих мерцающих огней мы будем любить вечно.
Скопировать
Ludmila, Ruslan is at your feet,
And will remain for evermore.
What joy everlasting, beloved heart,
Я здесь, у ног твоих, Людмила!
С тобой мне светлый жребий дан.
Твоя навеки я, мой милый,
Скопировать
I liberate you, Oh Pechenegs.
Your promise hold for evermore,
Remember, Holy Russia Must be untouched by hands of war!
Я отпущу вас, печенеги,
Но помните наш уговор,
Что на святую Русь набеги
Скопировать
But I shall give my pardon to thee.
I banish you for evermore To the far confines of this country.
Begone you knave of no prowess Before the Prince changes his mind.
Беги скорей, Аника-воин, Пока не передумал князь.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
А где же страшный Черномор?
Скопировать
Don't forget, boy Look over your shoulder
Because things don't stay the same For evermore
Hope springs eternal In a young man's breast
Друг, не забудь ты оглянуться,
Дела ведь могут измениться.
И в молодой груди надежда дышит,
Скопировать
But if you bring me back my daughter then she is yours forever more
Then she is yours... forever more
Do I sleep or do I wake?
Но если ты вернёшь мне мою дочь, она станет навеки твоей.
Твоей... Навеки...
Я спал? Или всё на самом деле было?
Скопировать
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Скопировать
The man screams for unconsciousness, but there is no unconsciousness in hell.
The worm eats and eats and its work will never finish, but continues forever more.
And what does that forever more mean?
Человек вопиет о потере сознания, но нет потери сознания в аду.
Червь поедает и поедает, и его дело никогда не прекратится, но продолжится бесконечно.
А что означает эта бесконечность?
Скопировать
Yes, perilous land you must explore
But if you bring me back my daughter then she is yours forever more
Then she is yours... forever more
Да, именно опасная!
Но если ты вернёшь мне мою дочь, она станет навеки твоей.
Твоей... Навеки...
Скопировать
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Скопировать
No, of course not.
The joys of love are but a moment long the grief of love endures forevermore
here. Let me.
Нет, конечно нет.
Радость любви длится лишь мгновение печаль же навсегда
Позвольте мне...
Скопировать
The joys of love.
The grief of love endures forevermore."
Oh, and, uh, is that true?
"Радость любви".
Радость любви длится мгновение, печаль любви - навсегда.
О! И... это действительно так?
Скопировать
But if we lose our battle with temptation, we know what our agony will be.
Forever more, we shall be awash in the burning rivers of the dead.
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Но если мы проиграем нашу битву с искушением, мы знаем, какая агония предстоит.
Навечно пребудем мы в водах огненных рек смерти.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Скопировать
Forever more, the stench of hell, of the rotting flesh of the damned... will fill our nostrils.
Forever more, our ears will resound with the screams of the tormented.
Forever more, our pain will be like the pain of a man tied down, unable to move, while one fiery worm eats at his vitals.
Навечно зловоние ада от гниющей плоти обречённых заполнит наши ноздри.
Навечно уши наши заполнятся криками мучимых.
Навечно боль наша станет болью человека связанного, лишённого движений, пока один огненный червь поедает его внутренности.
Скопировать
The worm eats and eats and its work will never finish, but continues forever more.
And what does that forever more mean?
Imagine a sphere of metal, vast as the sun.
Червь поедает и поедает, и его дело никогда не прекратится, но продолжится бесконечно.
А что означает эта бесконечность?
Представьте себе металлический шар размером с Солнце.
Скопировать
When you could still say..
I love you forever, more than life...
We`re on the other side
Когда ты мог еще сказать...
я люблю тебя навеки, больше чем жизнь...
Мы на другой стороне
Скопировать
The Lord make His face to shine upon you, and be gracious unto you.
The Lord lift up His countenance upon you and give you peace... both now and forevermore.
Amen.
Да озариттебя лик Господний и да прибудет его милосердие с тобой.
Да приметтебя Господь в царствие небесное и даруеттебе покой отныне и во веки веков.
Аминь.
Скопировать
And from the looks of things, I will be around long after you are gone.
From this moment on, every tear you shed will be recorded so that all Jaffa, alive now and for evermore
They will see how he came to understand how wrong he was about the Goa'uld.
И судя по всему, буду еще долго после того, как ты умрешь.
С этого момента будет записана каждая пророненная тобой слеза, чтобы все Джаффа, живущие сейчас и в будущем увидели насколько слабым и беспомощным был на самом деле великий и могучий Тилк.
Они увидят, как он поймет насколько он ошибался касательно Гоаулдов.
Скопировать
but I see he mocks the pious.
May Heaven, whose infinite goodness we adore, Preserve your body and soul forevermore.
- I trust you are again well and strong
Но я вижу, как он высмеивает благочестие и набожность.
И ныне и вовек пусть промысел небесный Дарит вас бодростью духовной и телесной.
Итак, оправились вы от недуга злого? Спасибо.
Скопировать
This morning when I woke up, I was Mia Thermopolis.
But now I choose to be, forevermore Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi,
Princess of Genovia.
Когда я проснулась сегодня утром, я была Миа Термополис.
Но сейчас, я выбираю быть во веки веков Эмилией Мигнонетте.
Термополис Ренальди, Принцессой Женовии.
Скопировать
You can not kill me. By my eternal vow I will destroy you!
You and your son are cursed for evermore!
Bring your ninjas. I will kill them all!
Я поклялся, что уничтожу тебя!
Ты и твой сын прокляты! Навечно!
Посылай своих ниндзя - я их всех убью!
Скопировать
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore;
Nameless here for evermore."
Stop.
...Я шепнул: "Линор" - И эхо повторило мне его,
Эхо, - больше ничего".
Подожди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forevermore (фэрэвамо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forevermore для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэрэвамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение