Перевод "fairy godmother" на русский

English
Русский
0 / 30
fairyфея
godmotherкрёстная восприемница
Произношение fairy godmother (фээри годмазе) :
fˈeəɹi ɡˈɒdmʌðə

фээри годмазе транскрипция – 30 результатов перевода

So Cinderella said, "I can't go to the ball in these rags."
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
Big clunky silver and gold sequins, like you wouldn't wear to one of those seventies nostalgia proms, much less a formal party at a palace.
И тогда Золушка сказала: "Я не могу пойти на бал в этих лохмотьях."
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
С большими неуклюжими серебряными и золотыми блёстками, которые и на вечер ностальгии по 70м стыдно надеть, не то что на официальный приём во дворце.
Скопировать
But I must say I was terribly disturbed... when I read your version of the little cinder girl.
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins
Some claim the shoe was made of fur.
Но должна сказать, меня весьма обеспокоила ваша версия истории о маленькой золушке.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Некоторые заявляют, что туфелька была из меха.
Скопировать
I was coming for you.
Bet you didn't know you had a fairy godmother, Jack.
You gave my brother a disc. What was on it?
Как раз к тебе шел.
И утебя есть своя добрая фея, Джек?
Мой брат взял утебя какой-то диск.
Скопировать
You gave my brother a disc. What was on it?
A fairy godmother all of your own.
Don't play me, Geraldine, all right?
Мой брат взял утебя какой-то диск.
Своя собственная добрая фея.
Хватит, Джералдин.
Скопировать
- Amen.
Okay, guys, no fairy godmother, or action or anything, huh?
Come directly to the dance.
- Аминь.
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
Сразу переходим к балу.
Скопировать
How dreadful!
Tell me, my fairy godmother, what shall I do?
Disguise yourself...
Какой ужас!
Добрая фея, моя дорогая крестная, что мне делать?
Завернись в ослиную шкуру.
Скопировать
- Who are you?
- Your fairy godmother.
So you survived the path of blood.
- Кто ты?
- Твоя добрая крестная.
Итак, ты выжил на кровавой тропе.
Скопировать
I called him to tell him the bad news.
She was like a fairy godmother to him. When we moved here he was...
Thirteen and a half.
для него мадам была доброй феей.
Ведь когда мы здесь поселились, ему было...
Тринадцать с половиной.
Скопировать
- We're just like sisters.
- Well, I'm your fairy godmother.
And I'm gonna keep an eye on you.
- Да. - Мы с ней, как сестры.
- Ладно, а я буду крестной.
Я с тебя глаз не спущу.
Скопировать
I'd found this paper... in a place I needn't specify more clearly.
It was folded in such a way that a fairy godmother... seemed to have handed me Mr. Personaz' offer.
I refolded it and placed it... in Madam Morlot's sewing basket... without being seen by a soul.
Эту газету я нашёл там, где она должна была находиться.
Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
Я свернул её и положил в корзину для шитья мадам Марлё не будучи замеченный никем.
Скопировать
I found to my surprise on my night table... the same wandering page from the newspaper.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and
A week later, with 300 francs in my pocket... I was a doorman at the Personaz restaurant.
Я нашёл к своему удивлению на моем ночном столике эту газету-путешественницу.
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
Неделю спустя, с 300 франками в кармане я был швейцаром в ресторане Персоназа в Сент-Максиме.
Скопировать
No!
Cinderella's fairy godmother appeared and said she would help her.
The mice quickly rolled a pumpkin across the kitchen floor.
- Нет!
Расстроенная Золушка сидела на кухне, и тут... появилась её Крёстная Фея и сказала, что поможет ей
Юркие мыши прикатили тыкву
Скопировать
The two mice were the coachmen and the two pigeons were the horses.
The fairy godmother told Cinderella she could go to the prince's ball but that she must be home by midnight
Remember, home by midnight.
Две мыши обернулись возницами, а два голубя стали рысаками
Крёстная Фея сказала Золушке, что теперь она может отправляться на бал к Принцу, но она должна вернуться домой до полуночи
- Обязательно вернись до полуночи!
Скопировать
- Then you must be...
Your fairy godmother?
Of course.
Тогда вы, должно быть...
Твоя добрая фея?
Конечно.
Скопировать
Is it on? Is it on?
This is Fairy Godmother.
I'm either away from my desk or with a client.
Она включилась?
Это Крестная-Фея.
Я либо далеко от стола, либо у меня клиент.
Скопировать
And throughout the land, everyone was happy until the sun went down and they saw that their daughter was cursed with a frightful enchantment that took hold each and every night.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower
It was he who would chance the perilous journey through blistering cold and scorching desert travelling for many days and nights, risking life and limb to reach the Dragon's Keep.
И все были счастливы во всем королевстве... пока не зашло солнце и не увидели они, что дочь их заколдована страшным заклятием что вступало в силу каждую ночь.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
И это был он - тот, кто решился на опасное путешествие сквозь жгучий холод и знойную пустыню множество дней и ночей в пути, не щадя живота своего чтоб добраться к драконовой узнице.
Скопировать
We need to talk.
Actually, Fairy Godmother, just off to bed.
Already taken my pills, and they tend to make me a bit drowsy.
Нам нужно поговорить.
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
Я уже принял таблетки и из-за них я буду сонным.
Скопировать
No, really, I'm fine.
Your order, Fairy Godmother.
This comes with the Medieval Meal.
- Нет, правда, я не хочу.
Ваш заказ, Крестная-фея.
А это идет к средневековому меню.
Скопировать
OK, we're just gonna have a look around.
By the way, I think it'd be better if the Fairy Godmother didn't know we were here.
Know what I'm saying?
Ладно, мы просто здесь осмотримся немного.
Да, кстати. Думаю, было бы лучше, если бы Крестная-Фея не знала, что мы здесь.
- Ну, ты в курсе, о чем я?
Скопировать
Pardon...
Everything is accounted for, Fairy Godmother, except for one potion.
What?
Эээ...
Все на месте, Крестная-фея, кроме одного зелья.
Что?
Скопировать
- Oh, sweet pea!
I'm your fairy godmother.
I have a fairy godmother?
- О, сладкая горошинка!
Я твоя Крестная-Фея.
- У меня есть крестная-фея?
Скопировать
I'm your fairy godmother.
I have a fairy godmother?
Now don't worry.
Я твоя Крестная-Фея.
- У меня есть крестная-фея?
Не волнуйся.
Скопировать
Look...
Thank you very much, Fairy Godmother, but I really don't need all this.
- Fine.
Послушайте...
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
- Ну и ладно.
Скопировать
All I got in my room was shampoo.
Fairy Godmother, furniture...
I'd like you to meet my husband, Shrek.
А у меня в комнате только шампунь.
Крестная-фея, мебель...
Разрешите вас познакомить с моим мужем, Шреком.
Скопировать
I'm here to see the...
The Fairy Godmother.
I'm sorry.
Мы пришли, чтобы встретиться с...
Крестной Феей.
Прошу прощения.
Скопировать
Coffee and a Monte Cristo.
Yes, Fairy Godmother.
Right away.
Кофе и Монте Кристо. Живо!
Да, Крестная-Фея.
Уже бегу.
Скопировать
Hello again.
Fairy Godmother.
Charming.
О, привет опять.
Крестная-Фея.
Принц.
Скопировать
It's the one, it's the only...
It's the Fairy Godmother!
Hello, Far Far Away!
Оо, это единственная, это неповторимая...
Это Крестная Фея!
Привет, Тридевятое!
Скопировать
- Oh, there you are.
(Applause) ln that story, why does the slipper not go back to whatever it was before the Fairy Godmother
At midnight the dress goes back to rags, the pumpkin reasserts itself, the mice come again.
- О, вот так вот.
Почему в сказке туфельки не превращаются в то, чем были до заклинания Феи Крёстной?
В полночь платье превращается обратно в лохмотья, карета - в тыкву, кучер - в крысу.
Скопировать
So anyway, yes, Disney's film version of Cinderella and indeed its version of Sleeping Beauty were based on Perrault's tales,
He added the Fairy Godmother and the pumpkin and the mice and so on.
But the original stories were pretty gruesome.
Диснеевская версия Золушки, и его же версия Спящей красавицы были основаны на сказках Перро.
Перро добавил Фею Крёстную, тыкву и мышей и прочих.
Но первоначальная история была довольно страшной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fairy godmother (фээри годмазе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fairy godmother для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фээри годмазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение