Перевод "forfeiture" на русский
Произношение forfeiture (фофичо) :
fˈɔːfɪtʃˌə
фофичо транскрипция – 30 результатов перевода
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
You brought him in here on what charge?
Civil forfeiture.
Until he tells us a legitimate source for that money, we keep it.
По какому обвинению вы его задержали?
Изъятие средств, добытых преступным путем.
До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем.
Скопировать
Thought you did that.
You're the Forfeiture Unit, right?
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
Я думал, ты это сделала.
Ты ведь в отделе конфискаций, верно?
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Скопировать
Consequently, two young women are dead.
You are, as of now, terminated, with forfeiture of pension and benefits.
Chief Goodsall Detective Duquette found Susan Marie Toller's teeth and blood near the area known as Stoner Beach.
В результате двое женщин мертвы.
Вы уволены без пенсии или привилегий.
Дукетт нашел зубы и кровь Сьюзи на пляже Стоунер.
Скопировать
The Medfield Squirrels tonight are getting their nuts buried, trailing by 51 at intermission.
If Coach Barker has any sense, he has to be thinking forfeiture-- ...for half number two.
Come on, boys.
Mедфилдскме Белки сегодня вечером достают свои припрятанные орехи, заработав 51 очко до перерыва.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь - ... во второй половине матча. Вперед, мальчики.
Приготовьтесь к неожиданностям.
Скопировать
Parker, will you just listen to the man?
On penalty of total forfeiture of shares.
No money.
Паркер, может ты его все-таки выслушаешь?
Наказание -- полное лишение вознаграждения.
Никаких денег.
Скопировать
No?
I have two words for you, civil forfeiture.
Flash and cash, baby.
Нет?
Я скажу тебе два слова - конфискация имущества.
Понты и бабки, детка.
Скопировать
There are a number of empty buildings within those blocks, but most of those are homes that are being remodeled.
This one was seized under federal asset forfeiture laws, and, um... ta-da!
So, what do you want?
В пределах этих кварталов находится множество пустых зданий, большинство из которых реконструируются.
Это здание было арестовано в соответствии с федеральными законами о конфискации актива, и... та-да!
И что же ты хочешь?
Скопировать
State police and locals spend the day seizing and interviewing everybody was here.
And then, me being marshal service, there's also, uh, asset forfeiture.
Now the, uh, parties won't be quite the same, but I could use the space.
Тогда полиция заявится сюда на целый день и начнёт опрашивать всех, кто здесь был.
А потом придёт мой черёд, так как маршалы занимаются имуществом.
Вечеринки уже не будут прежними, но я найду, как использовать помещение.
Скопировать
That boy's statement is inadmissible.
Usually, yes, but in the case of forfeiture for wrongdoing--
What's he talking about?
Заявление этого мальчика к делу не пришьешь.
Обычно, да, но в случае убийства за неповиновение...
О чем это он?
Скопировать
Tape's inadmissible.
What about forfeiture for wrongdoing?
Maybe.
Запись не допустима.
Как насчет наказания за неповиновение?
Возможно.
Скопировать
Works for me.
Assuming you don't challenge the asset forfeiture.
- Wait.
Меня устраивает.
При условии, что вы не будете противиться конфискации активов.
- Подождите.
Скопировать
Where did the house come from?
Mm, it's a drug forfeiture, on loan from the D.E.A.
So, what's the story with Jane and Lisbon?
Как ты такой дом заполучили?
Это от конфискации наркотиков. Одолжили в УБН
Так что за история с Джейн и Лисбон?
Скопировать
"of your condominium agreement to conduct" "a business headquartered in your residence."
"The penalty, a forfeiture of residence..."
No, okay, it's fine, it's fine.
Просим вас учитывать, что размещение бизнес-офиса в вашем доме является нарушением вашего договора на владение жильем.
Штраф за конфискацию жилья...
Нет, все нормально. Нормально.
Скопировать
I suppose you should tell me about this order you served.
Under an order of forfeiture, we hold on to everything the accused owns.
Small, high-value items like your art, we'll move to a secure location, where it stays.
Наверное, все-таки придется послушать про этот ваш ордер.
В соответствии с постановлением суда, мы конфискуем всё имущество обвиняемого.
Небольшие ценные предметы, например, ваши картины, мы отправим в хранилище.
Скопировать
Between russia and the u.S. In a moment,
But first, the forfeiture-signing ceremony,
Where the injury-stricken u. S. Mixed curling team
Между Россией и США через несколько секунд,
Но сначала церемония подписания исключения.
Где пострадавшая команда США по керлингу
Скопировать
So, what are you doing here, deputy?
Uh, we served, uh, your husband with an order of forfeiture.
Do you know what that is?
Ладно, а вы что тут делаете, маршал?
Мы вручили вашему мужу ордер на конфискацию имущества.
Знаете, что это такое?
Скопировать
Uh, and it wasn't easy narrowing it down to 10.
They don't call him sentence, plus asset forfeiture... ............................
Court costs... everything he can throw at them.
И его не так-то уж и легко было сократить до 10ти.
Они постоянно называют его Майклом-Молотом, и ничего конкретного.
Судебные издержки... все, чем он мог насолить по мелочи.
Скопировать
I pray you, tell me this.
If he should break his day, what should I gain by the exaction of the forfeiture?
A pound of a man's flesh taken from a man is not so estimable, profitable neither, as flesh of muttons, beefs, or goats.
Судите сами:
если он просрочит, что пользы мне от этой неустойки?
Людского мяса фунт - от человека - не столько стоит. И не так полезен, как от быка, барана иль козла.
Скопировать
Why do you whet your knife so earnestly?
To cut the forfeiture from that bankrupt there.
Can no prayers pierce you?
Он вам шлет почтенье. Зачем ты так усердно точишь нож?
Чтоб резать у банкрота неустойку.
Мольбы тебя не тронут?
Скопировать
Shall I not have even my principal?
You shall have nothing but your forfeiture, to be so taken at your peril, Jew.
Why, then the devil give him good of it. - I'll stay no longer question.
Ужель не получу я капитала?
Получишь ты одну лишь неустойку, бери ее на собственный свой страх.
Так пусть же чёрт берет ее себе.
Скопировать
Scuba diving in the Hamptons.
Forfeiture units seized all illegal gains, and we closed the case.
Well, I'm cleaning it up on our end.
Во время дайвинга в Хэмптоне.
Отделы конфискации опечатали все незаконные доходы, и мы закрыли дело.
А я завершаю, что осталось по нашей части.
Скопировать
Up against the wall over there.
If there aren't any openings in the regular narcotics shift... maybe assets forfeiture or something like
Easy.
Поставь к стене вон туда.
Если откроются хорошие вакансии в обычной смене в Наркотиках... или в Конфискации имущества, или может еще где.
Потише.
Скопировать
She's inside.
Asset Forfeiture.
And she's second year pre-law.
Работает в офисе.
В Конфискации имущества.
Готовится поступать в юридический.
Скопировать
He plies the duke at morning and at night and doth impeach the freedom of the state if they deny him justice.
magnificoes of greatest port have all persuaded with him but none can drive him from the envious plea of forfeiture
When I was with him,
Он день и ночь не отстает от дожа. Твердит, что попрана свобода будет в Венеции, когда ему откажут.
Знатнейшие сенаторы, сам дож, купцы - его все тщетно убеждали. Не хочет он от кляуз злых отречься: "Просрочка.
Еще при мне он клялся - я слыхала
Скопировать
He seeks my life. His reason well I know.
I'm sure the duke will never grant this forfeiture to hold!
The duke cannot deny the course of law.
Моей он ищет смерти, но причину я знаю.
Уверен я, что дож такого не допустит!
Не может дож законы нарушать:
Скопировать
It was nothing.
I'm thinking it was Uncle who took the money from the Asset Forfeiture Locker, and you're the one who
You know what, Kono?
Ничего не было.
Я думаю, это дядя взял деньги из хранилища вещдоков. А ты один Ответил за это, но я не понимаю, почему.
Знаешь что, Коно?
Скопировать
He told them it wasn't me.
he told them my Auntie was dying and needed a new kidney, so he stole the $200,000 out of the asset forfeiture
And now, of course,
Он сказал им, что это был не я.
И он сказал им, что моя тётя была при смерти и нуждалась в новой почке, поэтому он украл 200,000 долларов из фондов хранилища конфиската для спасения её жизни.
И сейчас, конечно,
Скопировать
Actually, they do.
After the forfeiture locker was robbed, I.A. kept waiting for you to slip up and spend the money somewhere
We figured that you were being careful, so we had the asset forfeiture division put the word out that their inventory records had been lost.
На самом деле существуют.
После того как хранилище конфиската было ограблено, управление ждало когда Вы ошибётесь и потратите где-нибудь деньги.
Мы обнаружили, что Вы были осторожны, так что мы приказали хранилищу конфиската пустить слух, что их инвентарные журналы регистрации были утеряны.
Скопировать
What did he want?
He, uh, he asked me a lot of questions about the asset forfeiture locker and the money that they said
I don't understand.
Что он хотел?
Он, эм, задал мне много вопросов о имуществе из изъятого шкафчика и о деньгах, которые, по их словам, я украла.
Я не понимаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forfeiture (фофичо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forfeiture для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фофичо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение