Перевод "from afar" на русский

English
Русский
0 / 30
fromизо от с из
Произношение from afar (фром эфа) :
fɹɒm ɐfˈɑː

фром эфа транскрипция – 30 результатов перевода

See you at Bray, December 28th, La Fougeraie.
Best wishes from afar. Lieutenant Nueil."
RENDEZVOUS AT BRAY
Увидимся в Брэ, 28 декабря, в Ля Фужэре.
С наилучшими пожеланиями издалека, лейтенант Нюэль
СВИДАНИЕ В БРЭ
Скопировать
Greetings, lady.
You come from a far land?
It couldn't be much further.
Приветствую вас, леди.
Вы пришли из далеких земель?
Они не могли бы быть дальше.
Скопировать
Drunk with wine and love.
To him, Teresa was like a goddess, to be worshipped from afar.
I tell you, she was a mango... ripe and waiting.
Опьяненная вином и любовью.
Он считал Терезу богиней, которой нужно лишь поклоняться издали.
А она была манго... спелым и ждущим.
Скопировать
Not at all satisfactory.
Commissioner, as a visiting dignitary from a far planet, I offer you every hospitality aboard this ship
- Choose any other course.
Совсем не устраивает.
Депутат, как представителю далекой планеты я предлагаю вам гостеприимство на этом корабле.
- Выберите другой курс.
Скопировать
which never ends.
That which touches from afar and which creates.
Chinese people live in your caves!
которому нет конца.
Сила глубокая и животворящая.
Китайцы живут в ваших пещерах!
Скопировать
I got tired of the rumble of the train.
It's much nicer to hear the locomotive's whistle from afar.
I've saved a little money.
Надоел мне грохот поезда.
Паровозный гудок лучше слушать издали.
Накопил немного денег.
Скопировать
You haven't done anything...
The T6ukre guys are here already, although from afar.
Those who have a long way, always come first.
ТЫ мне НИЧЕГО не сдепап.
Ого, тыукреские уже здесь! Даром что дальние.
Дальние и должны пораньше приходить.
Скопировать
You'll feel me coming A new vibration
From afar you'll see me
I'm a sensation
Когда я придy, вы ощутите новое смутное чyвство
Когда издалека yвидите меня
Я сенсация! Я сенсация!
Скопировать
Do you mind if I use?
It sees you coming from afar.
You have not seen my show.
Не возражаете? У вас можно курить?
Тебя видно за версту!
Ты не смотрел мой спектакль, конечно.
Скопировать
- I mean, how's it going?
- I only intend to covet her from afar.
- What about talking?
- Я о том, как у вас с ней дела?
- Я намереваюсь желать ее на расстоянии.
- А что насчет разговоров?
Скопировать
Well, what do you want me to do?
Watch from afar as you and Dawson attempt to resuscitate your ailing relationship? No, thanks.
I expected you to at least say goodbye.
А что ты хочешь, чтобы я делал?
Смотреть издалека, как ты и Доусон пытаетесь воскресить ваши больные отношения?
Нет, спасибо. Я ждала, что ты хотя бы скажешь прощай.
Скопировать
And a little while ago, I realized I don't need to do that.
I can just kind of sit back, detached and watch from afar.
You can do that.
И недавно я понял, что я не должен этого делать.
Мне ничего не надо делать, просто отделиться от этого и наблюдать.
Ты не можешь так делать.
Скопировать
- Which is?
Our kisses follow from afar... like suns of old...
Both your albums are very beautiful.
Какой?
"И пока будут люди живы их любовь живет где-то рядом, постоянна, как солнечный свет."
Оба ваших альбома прекрасны.
Скопировать
O sweet miracle from our empty hands
"While the orchestra plays its outdated repertoire, amid the banal crowd I see you from afar
"And you, divine, in silence,
О, это сладкое чудо из наших пустых рук"!
"Пока оркестр играет свою немного устаревшую программу, среди банальной толпы издали я вижу тебя.
И ты, божественная, в молчании.
Скопировать
And I can verify that they have the arming box... and all the equipment necessary... to detonate all four warheads.
You have killed our women and our children... bombed our cities from afar like cowards... and you dare
Now the oppressed have been given a mighty sword... with which to strike back at their enemies.
Я могу подтвердить, что они имеют вооружение и все необходимое оборудование, чтобы взорвать четыре бомбы.
Вы убивали наших женщин и наших детей, бомбили издалека наши города как трусы, и вы смеете называть нас террористами?
Теперь у угнетенных есть меч... чтобы нанести ответный удар в их врага.
Скопировать
"lonely spots,
"to expose myself to women from afar
"in the condition I would have liked to be in their company
"укромные места,"
"где я мог бы открыть себя противоположному полу,"
"походя на охваченного страстью любовника."
Скопировать
Ellen, just push your... and... action.
I've always admired you from afar.
Admired?
Эллен, поправь свои... И... мотор.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Восхищалась?
Скопировать
And... action.
I've always admired you from afar.
Admired?
И... мотор.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Восхищалась?
Скопировать
And... action.
I've always admired you from afar.
Admired?
И... мотор.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Восхищалась?
Скопировать
Action!
I've always admired you from afar.
Have you?
Мотор!
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Ты?
Скопировать
And... action.
I've always admired you from afar.
Admired?
И... мотор.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Восхищалась?
Скопировать
And camera's close on ellen. first line.
I've always admired you from afar.
Admired?
А камера держит Эллен на первом плане.
Я всегда восхищалась, наблюдая за тобой издалека.
Восхищалась?
Скопировать
What is it, chad? Stop me if I'm out of line.
She says, "admired from afar. "
So doesn't it make sense to see damian up close, her "afar"?
- Останови меня, если я не прав.
Она говорит, "восхищалась издалека".
Так может имеет смысл снять Дэмиана вблизи, а её "издалека"?
Скопировать
Gather round! I am here to do your bidding, Master!
I have worshipped you from afar, but now you are near.
I am your slave.
Я готов выполнить Твои приказания, Повелитель!
Я поклонялся тебе издалека, а теперь Ты рядом!
Я твой раб!
Скопировать
- Where are you from?
- From a far away country.
- Is it hot there?
- Откуда вы родом?
- Из дальней-предальней страны.
- Там, наверное, жарко?
Скопировать
Splendid!
Your Majesty, I have journeyed from afar to seek your daughter's hand.
Prince Ali Ababwa.
Блестяще, просто великолепно!
Ваше Величество, я проделал долгий путь, чтобы просить руки вашей дочери. Принц Али Абабуа, конечно.
Очень рад познакомиться.
Скопировать
Beware of traps where you rest...
Did you come from afar?
The distance was no greater than my longing to dance wi th your Highness!
Где ты летаешь...
Приехали издалека?
Во всяком случае, расстояние было не больше, чем моё желание танцевать с Вами, Ваше Высочество.
Скопировать
Our friends are here!
We are gypsies... come from afar.
On every palm... we can read the future.
Друзья все наши.
Судьбу узнать кто хочет, к цыганкам подойдите,
им руку покажите, они расскажут вам.
Скопировать
Listen we're pilgrims, right?
We came from afar to pay homage to the great god Godan.
Right?
Слушай, мы пилигримы, правильно?
Мы пришли издалека, выказать уважение великому богу Годану.
Так?
Скопировать
I'll telephone you later.
But surely Father, it can't be wrong to commit a small sin myself in order to keep him from a far worse
The Church would regard, Lady Julia, that you would have committed a mortal sin, not a small one.
Позже вам позвоню.
Разве не правильнее было бы, святой отец, самой совершить маленький грех и тем уберечь его от большого греха?
С точки зрения церкви, леди Джулия, вы совершите смертный грех, а не маленький.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов from afar (фром эфа)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from afar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром эфа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение