Перевод "fulfilled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fulfilled (фулфилд) :
fʊlfˈɪld

фулфилд транскрипция – 30 результатов перевода

And later Lindsay was on the phone with Bob Loblaw.
The thing about Tobias-- that he's never fulfilled me sexually.
Can you catalog for me the various ways you've been promised to be fulfilled whether or not said promise was made explicit?
Позднее, Линдси говорила по телефону с Бобом Блабла.
Все дело в Тобаэсе он не удовлетворяет меня сексуально.
Могли бы вы составить полный список всех случаев, когда вам было обещано удовлетворение, вне зависимости от того было оно явным или нет.
Скопировать
A makeover!
The prophecy is being fulfilled.
so, tell me about your day.
Выглядит по-новому!
Боже мой, пророчество сбывается!
Эм-м-м, расскажи, как прошел твой день.
Скопировать
I'd spend it properly.
And all the right tradesmen would be rewarded and fulfilled. - It'd all be lovely.
- Darling mummy, you're always thinking of other people.
Я бы их потратила, как положено.
Все посредники были бы вознаграждены и кредиторы довольны.
Милая мамочка. Думает о других.
Скопировать
You are The Next, Kar.
When you rescued them, you fulfilled the Third Prophecy.
My time has ended.
Ты Следующий, Кар!
Когда ты спас нас, ты выполнил третье Предсказание.
Мое время прошло.
Скопировать
Don't worry, last night a very trustworthy friend kept his eyes open.
He may have overstepped his function as a waiter... but he fulfilled his duty as a Russian.
I just put this on for sentiment.
Не волнуйтесь, к счастью вчера о них позаботился... один мой очень надежный друг.
Возможно, как официант он и превысил свои права... но как русский, он исполнил свой долг.
Эта брошь много значит для меня.
Скопировать
YOU'RE NOT HELPING.
I'VE SEEN ALL MY WILDEST FANTASIES FULFILLED, LIVE AND UNCENSORED RIGHT BEFORE MY EYES, OVER, AND OVER
AND OVER...
Мало от тебя помощи.
Я видел, как исполнялись все мои самые безумные фантазии, живьём и без цензуры, прямо у меня перед глазами, снова, и снова... и снова...
Я понял.
Скопировать
But when the time came... when Gondor's need was dire... they fled... vanishing into the darkness of the mountain.
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Who shall call them from the grey twilight?
Но когда пришло время когда Гондору была необходима помощь они сбежали скрывшись в тени горы.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Кто вызовет их из серого мрака?
Скопировать
I am Isildur's heir.
Fight for me... and I will hold your oaths fulfilled.
What say you?
Я наследник Исилдура.
Сражайтесь за меня и я сочту вашу клятву исполненной.
Каков ваш ответ?
Скопировать
You gave us your word.
I hold your oath fulfilled.
Go.
Ты дал нам слово.
Вы исполнили свою клятву.
Идите.
Скопировать
Those of you that do know we are nearing the end of our struggle.
The prophecy will be fulfilled soon.
But before it can be the Oracle must be consulted.
Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
Пророчество будет исполнено.
Но время не терпит. Нужен совет Прорицательницы.
Скопировать
This attack is an act of desperation.
I believe very soon the prophecy will be fulfilled and this war will end.
I hope you're right, captain.
Их атака есть проявление отчаяния.
Пророчество Пифии вот-вот исполнится, и война закончится.
Надеюсь, вы правы, капитан.
Скопировать
And yet, you proved yourself worthy... to be the next guardian.
You have fulfilled the Three Noble Prophecies.
You defeated an army of enemies... while a flock of cranes circled above.
Храм Верховной Истины Но ты доказал, что достоин стать Следующим Хранителем.
Ты выполнил три Благородных Предсказания.
Ты разгромил армию врагов, в то время как наверху кружила стая журавлей.
Скопировать
He will free the brothers he never knew... with the family he never had.
You both fulfilled the Prophecies.
Not two lives that are incomplete... one complete life.
Он освободит братьев, которых не знал, и семью, которой никогда не было.
Вы оба выполнили Предсказания.
Но жизни у вас не цельные.
Скопировать
The scene nearly turned violent when hundreds of disgruntled Buffalo residents... protested last week's lottery results.
doomsayers are pointing to last week's strange celestial events... as signs that prophesy is now being fulfilled
World's gone mad.
Ситуация еще больше осложнилась из-за бурного протеста жителей Баффало против результатов недавней лотереи.
И, по мнению местных ясновидцев, странные небесные явления на прошлой неделе служат знаками того, что пророчество уже исполняется, и конец света уже близок.
Мир сбрендил!
Скопировать
"Fidel,
I feel I have fulfilled that part of my duty that bound me to the Cuban Revolution on its territory and
The truth is... that when he joined us in Mexico he asked for one thing.
"Фидель!
Я чувствую, что выполнил свою часть долга, который привязывал меня к кубинской революции и ее территории. И теперь я покидаю тебя, товарищей и ваш народ, который также и мой народ".
По правде говоря, когда он присоединился к нам в Мексике, он попросил об одной вещи.
Скопировать
I told everyone that.
I've realized that you're fulfilled, different and happy.
Can we work together again?
Я всем так и говорил.
Теперь я понимаю, что ты не такая, как все. И ты счастлива.
Да ладно тебе! Давай опять вместе работать.
Скопировать
The belief was connected with the grey stones of the home of his forefathers.
He imagined the conditions of the sentience had been fulfilled in the collocation of stones in the order
and its reduplication in the still waters of the tarn.
Эта вера его была связана с серым камнем, из которого сложен был дом его предков.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
Да, всё это способно чувствовать, в чём можно убедиться воочию, говорил Ашер
Скопировать
The princess' wish has brought you three here.
Until her wish is fulfilled, you cannot return to your world.
The princess' wish is for this world to be saved.
Желание Принцессы перенесло вас, троих, сюда.
И до тех пор, пока ее желание не исполнится, вы не сможете вернуться в свой мир.
А ее желание - спасти Сефиро.
Скопировать
I am his father. I raised him.
You have fulfilled your function in Kal-El's destiny.
His destiny is whatever he makes of it.
Я его отец, я вырастил его.
Ты выполнил свою роль в его судьбе.
Его судьба то, что он сам выберет.
Скопировать
Welcome to Club Vandersexxx...
Amsterdam's most erotic club, where your every fantasy will be fulfilled.
Also says I get a free T-shirt with flyer.
Добро пожаловать в клуб Вандерсекссс...
Самый эротичный клуб в Амстердаме, здесь осуществятся все ваши фантазии.
И ещё здесь говорится, что я получу футболку с картинкой бесплатно.
Скопировать
Can I help them?
Now that I have fulfilled my purpose I don't know what to do.
You'll have to find your way like the rest of us, Sonny.
Могу ли я помочь им?
Теперь, когда я выполнил свое предназначение, я не знаю что и делать.
Я думаю, тебе нужно найти свой собственный путь в жизни, Сонни. Как и всем нам.
Скопировать
You have kids.
You're totally and completely fulfilled.
Then Neil dies.
У вас дети.
То есть, вы полностью реализованы.
Потом Нэйл умирает.
Скопировать
Here she is the woman of its dreams.
Calm, they will be fulfilled.
She is a girl... charmer.
- А вот женщина вашей мечты.
Расслабьтесь, когда-нибудь вы познакомитесь с ней.
Это ребёнок очаровательный ребёнок.
Скопировать
-Your performance was no surprise to me.
After the other day, I regarded it as simply a promise fulfilled. You're more than kind.
But it's still Miss Channing's performance.
Я не удивлен вашему успеху.
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью.
Вы очень добры. Но это все равно спектакль мисс Ченнинг.
Скопировать
Uh... Perhaps it was meant to be a thunderbolt and there was no thunder available, say.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled.
Your conscience is quite clear.
Возможно, это должен был быть удар молнии, но гроза почему-то отменилась.
И тут появляетесь вы , стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Ваша совесть чиста.
Скопировать
"These guys surely are the promises for tomorrow."
You will be a promise never fulfilled.
But do you want to get the hell out?
На таких ребят мы сможем надеяться и завтра".
- А на него уже не стоит надеяться?
- Иди ты к чёрту!
Скопировать
Well, when a stick with nine holes will hold a complete army, when a king uncovers his head, and you stay in a hat, when... [Laughs]
Well, the third condition you know after the first two are fulfilled.
Oh please, do not comfort me!
Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско, когда король обнажит голову, а ты останешься в шляпе, когда... [смеется]
Ну, а третье условие ты узнаешь тогда, когда исполнятся два первых.
И, пожалуйста, не утешайте меня!
Скопировать
Heroes, brothers, you've fulfilled y our duty on the battlefields.
Heroes, brothers, you've fulfilled y our duty on the battlefields.
Your exploits will go down in History.
Герои, братья...
Вы исполнили свой долг на поле брани.
История не забудет великого вашего подвига.
Скопировать
All inquiries were in vain until a body was washed up a month ago that couldn't be identified because of the advanced state of decomposition.
They've buried it temporarily until all formalities have been fulfilled.
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
Все поиски ни к чему не привели, пока тело не прибило к берегу в прошлом месяце, которое не могло быть идентифицировано из-за сильного разложения.
Они похоронили его временно пока все формальности не будут улажены.
Мы должны выяснить, был ли мужчина жертвой убийства и снова попытаться узнать его личность.
Скопировать
Ingrid knows everyone in Vienna.
By way of a friend in the Defense ministry, she fulfilled that wish.
That was the start.
А Ингрид... в Вене знает каждого.
Благодаря своему приятелю из Министерства обороны она выполнила эту просьбу.
И пошло-поехало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fulfilled (фулфилд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfilled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение