Перевод "amount to" на русский
Произношение amount to (эмаунт ту) :
ɐmˈaʊnt tuː
эмаунт ту транскрипция – 30 результатов перевода
There.
All in all, it should amount to 20,000 euros.
No, thank you.
Да.
Вся сумма должна составить 20 тысяч евро.
Нет, спасибо.
Скопировать
Or I will give you one quarter of what I realize on the falcon.
That would amount to a much greater sum.
- How much greater?
Другими словами, я обещаю вам четверть всего, что заработаю на этом соколе.
Но это может быть и большая сумма.
- Насколько большая?
Скопировать
You'd hardly believe how through I am.
Well, what does it amount to?
It's our turn to hang one on you and Paul and we're doing it.
Ты не поверишь, как я закончу.
Ну, и что мы имеем в итоге?
Теперь наша очередь вцепиться в тебя и Пола, и мы сделаем это.
Скопировать
Ilsa, I'm no good at being noble.
But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans
Someday you'll understand that.
У меня плохо получается быть благородным.
Но нетрудно увидеть, что проблемы маленький людей не стоят выеденного яйца в этом безумном мире.
Когда-нибудь ты это поймешь.
Скопировать
Our kind will become extinct.
I am sympathetic to the Tok'ra, but what you ask would amount to a holocaust.
She is a sentient being. Using her in this manner is an insult to our very existence.
ј наш вид вымрет.
я сочувствую "ок–а, но то, что вы просите, повлекло бы уничтожение.
ќна разумное существо. "спользу€ ее так - оскорбление самого нашего существовани€.
Скопировать
Thirty thousand, what are you talking about?
It's an interesting amount to reflect on. The number of gun deaths every year.
The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone:
Там, откуда я родом, это большие деньги.
А я прошу лишь гроши по сравнению с тем что вы можете потерять в случае отрицательного приговора.
Мои акции упали на 25%, как только стало известно о слушаниях в суде. -А мои почти на 30.
Скопировать
You have to put these things down.
- Well, it doesn't amount to much.
I don't think you're understanding the concept of this.
- Ты должна внести их в список.
- Ну, это немного.
Мне кажется, ты не понимаешь, как это работает.
Скопировать
Hurry it up, we're going to be late.
Poor Thomas, we don't amount to much in this world!
- He was 86 after all.
Поторапливайтесь, а то опоздаем.
Бедный Тома! Никто не вечен...
- Ему же было 86 лет.
Скопировать
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden
I don't have a foot in the grave as you do.
Вам только соль и взвешивать.
120 Га в настоящее время ничего не стоят. Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
Скопировать
Thirty thousand, what are you talking about?
It's an interesting amount to reflect on.
The number of gun deaths every year. The number of men, women and children disabled by your gentlemen's products, last year alone:
О чем вы? Над этой цифрой стоит задуматься.
Это ежегодное число убитых из огнестрельного оружия.
А количество искалеченных мужчин, женщин и детей благодаря вашей продукции только в прошлом году составило 100 тысяч.
Скопировать
Take this pen, Witter, and write down today's date.
Because from this day forward, you're going to amount to nothing.
You are a failure and a loser, and you deserve everything that can--
Возьми ручку, Уиттер, напиши сегодняшнее число.
Потому что с этого дня ты двигаешься в никуда.
Ты полное ничтожество, неудачник и ты заслужил все, что получил!
Скопировать
Daisy wasn't nothing past any other bitch, anyway, you know?
And he did all that for her and in the end, it ain't amount to shit.
Fitzgerald said that there were no second acts in American lives.
Дейзи была ничем не лучше всех других сучек, понимаете?
А он ради неё был на всё готов, а в итоге нихрена из этого не вышло.
Фицджеральд говорит, что в Американской жизни второго акта не бывает.
Скопировать
You're to get one percent of the sale price.
Your share will amount to slightly more than $50,000.
Thank you.
Вы получите один процент от цены продажи.
Ваша доля составит чуть более $ 50.000.
Спасибо.
Скопировать
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
A woman doesn't amount to anything unless she can do it.
Takes a long while to learn that that's true.
Часть нашей жизни - достойно встретить трагедию и пережить ее.
Женщина ничего не добьется, если она этого не может.
Нужно очень долгое время, чтобы понять, что это правда.
Скопировать
And don't you believe about this here comet and the "world coming to an end" business.
If you ask me, it don't amount to a row of beans.
Newspaper talk, that's what I calls it.
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света?
Хотите знать мое мнение? Глупости все это. Газетная болтовня, не больше.
Ни слову не верьте.
Скопировать
And the Grand Duke, try to take him alive but if he resists too. Also shoot him without hesitation.
This would amount to about the same.
- and you?
Постарайтесь взять Великого князя живьем, но если он будет сильно сопротивляться... убейте и его без колебаний.
Большой разницы не будет.
- А вы?
Скопировать
Oh, let her have it.
It doesn't amount to much.
To bed, young lady!
- Позволь ей носить его.
Он не очень дорогой.
- Пора спать, малышка.
Скопировать
-They'll lose their shirts.
-lt'll never amount to a thing.
They said that about the horseless carriage.
Они лезут из кожи вон. Что ты об этом думаешь?
- С этим ничего не выйдет.
- То же говорили о безлошадной повозке.
Скопировать
He was a cavalry coronel. He could have made a career in the war. Those from his rank are now Generals, but he died just when he was starting.
Father's pension and a few small lands amount to almost nothing.
Poor mother was getting anxious. But me, I was waiting... I'd have to marry an outsider.
Конечно, он мог бы снова начать служить, когда началась война и стать генералом, как его товарищи, но он умер.
И вот мы оказались с этой пенсией совсем ничтожной.
У нас ещё была маленькая ферма...моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
Скопировать
The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him.
What did his case really amount to?
Just three things:
Обвинитель решил, что она все время лжет, и присяжные решили также.
Но на чем основано обвинение?
На трех вещах:
Скопировать
"Whatever your aspirations,
"they will amount to nothing if you lack stamina and spirit."
Good morning.
"Какими бы ни были стремления..."
"они ничего не значат без выносливости и силы духа.."
Доброе утро.
Скопировать
Don't worry, I really do have all that money. Here, a full bag.
Do you really want to transfer that amount - ...to that orphanage?
- Yes.
Вы не сомневайтесь, у меня эти деньги есть, вот... полный портфель.
Вы на самом деле хотите перевести
- ...эту сумму детскому дому?
Скопировать
He always seems so insecure, so unbalanced.
I have no idea what he'll amount to.
I'm glad to have met you all.
По-моему, он не по возрасту неуверенный в себе.
Поэтому я весьма обеспокоен о его будущем.
Рада была познакомиться.
Скопировать
Weren't you mixed up in an auto accident over in Roslyn, Long Island, a few days ago?
But it didn't amount to much.
- The butler said they took you to a hospital.
- Да. Разве вы не пострадали в аварии в Рослин, Лонг-Айленд, несколько дней назад?
- Ага, но я легко отделался.
- Дворецкий сказал, что тебя увезли в больницу.
Скопировать
That if Gabriel come up and says
heyaa, Chief, the americans are really messed up down there we gonna have to do something strait in amount
and then God says well... send them some of that stuff you've been working on... that acid stuff. And have the CIA distribute it"
¬ышло так, как будто архангел √авриил обратилс€ к √осподу и сказал:
ЂЁй, начальник, похоже у американцев наступили т€жЄлые времена, мы должны сделать что-нибудь, strait in amount to gotta knows diet karma going onї " господь сказал:
Ђхорошо... пошли-ка им немного того, над чем ты всЄ это врем€ работал, пошли им кислоту, и сделай так, чтобы ÷–" распростран€ло еЄ среди людей.ї
Скопировать
Yes.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may
Perhaps your retainers will find some small point or two worth remembering among my otherwise useless ramblings.
Да.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
Возможно, ваши воины найдут определенные жемчужины мудрости, спрятанные в моих бесполезных скитаниях.
Скопировать
You know he was a General Council member?
He didn't amount to much.
No, not very much.
А ведь он был генеральным советником.
Вряд ли он блистал.
Прямо скажем, нет.
Скопировать
That's all I did in high school.
My old man said I was wasting my time... and I'd never amount to anything. I, uh...
Now I'd like to slow things down a little bit.
В школе только этим и занимался.
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
Теперь я бы замедлился.
Скопировать
-We need two more of these, please.
-My dad said I'd never amount to much.
I don't want to disappoint him.
Еще две мартини.
- Мой отец считал меня неудачником.
Я не хочу его разочаровывать.
Скопировать
My baby is going to a university.
I always knew you would amount to something.
I did.
я рассказала ей свой сон, потом € поплакала.
я ни разу не плакал. ѕоразительно.
я только хнычу. —ижу и хнычу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amount to (эмаунт ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amount to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмаунт ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение