Перевод "galling" на русский

English
Русский
0 / 30
gallingжёлчь
Произношение galling (голин) :
ɡˈɔːlɪŋ

голин транскрипция – 30 результатов перевода

But you needn't wait outside You can have a look
I'm not feeling galling
I think show my body to you like show insider a paint
Я могу сделать большую глупость, если ты не войдешь со мной.
Ты можешь смотреть, меня это не смущает.
Напротив. Обнажаться перед сутенером - всё равно, что показывать картину эксперту.
Скопировать
I'm talking about the Building and Loan.
You're talking about something you can't get your fingers on, and it's galling you.
That's what you're talking about, I know.
Меня интересует Бэйли Билдин.
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
Уж я-то знаю.
Скопировать
-Don't tell me you love him
Your assurance is galling
I know he revolts you.
Только не говорите, что любите его.
В вашей уверенности есть что-то шокирующее.
Я знаю, что он вам ненавистен.
Скопировать
Enter Gordon Cole.
This is so galling, Leo.
Young Dale is continually refusing to play fair!
Явление Гордона Коула!
Это так раздражает меня, Лио.
Юный Дейл по-прежнему не хочет играть честно!
Скопировать
One gag after another, the whole court roaring with laughter at my expense.
A most galling experience, sir.
- Mrs Travers telephoned an hour ago. - (Doorbell)
Он выдавал остроту за другой, весь суд ревел от хохота, на мой счет.
Весьма неприятное испытание, сэр.
Звонила миссис Трэверс, час назад.
Скопировать
Argumentative, Your Honor.
- This is galling.
- I will rephrase.
Спорно, ваша честь.
- Вы пытаетесь уязвить.
- Я перефразирую.
Скопировать
You have brought a human into our chambers?
Of your many insults, this is the most galling.
Kenzi.
Ты привел человека в наши казематы?
Из всех твоих нападок, эта - самая возмутительная.
Кензи.
Скопировать
So stop it.
It is galling to them, and it is galling to me.
Did Saint Alicia sign off on the brief?
Поэтому прекрати это.
Это раздражает их, и это раздражает меня.
Святая Алисия дала отмашку по возражению?
Скопировать
I just...
of all the appalling, offensive, truly galling things you have done in the short time that we have known
So you have no self-awareness!
— Да я...
— За все гадости, унижения и мерзости, что ты сотворил за тот короткий срок нашего знакомства...
Вот оно — твоё самосознание?
Скопировать
Beaten by a child.
Must be galling.
His mother distracted me.
Тебя побил ребенок.
Какой удар по самолюбию.
Меня отвлекала его мать.
Скопировать
Non.
As far as I can tell, they're just enjoying themselves, which is a little galling.
How are you?
Нет.
Насколько я могу судить, они просто веселятся, что немного раздражает.
Как поживаете?
Скопировать
This will be fast.
But the galling thing is the maternity leave.
There's none.
Здесь все будет быстро.
Но камень преткновения - это декретный отпуск.
Которого нет.
Скопировать
Of course.
Must have been galling for you, watching Idris idle away the years on that mountain.
And then to find out he was screwing your wife.
Конечно.
Наверное вам было обидно годами наблюдать за бездельем Идриса на той ферме.
А потом еще выяснить, что он трахал вашу жену.
Скопировать
Your Honor...
I find the defense's motion to dismiss galling...
I'm sorry.
Ваша честь...
Я нахожу ходатайство о прекращении дела дерзостью...
Извините.
Скопировать
If it's from the side, run as fast as you can. Yeah.
Be pretty galling to be in that situation and see a mosquito surfing past.
So, now then, do you remember when snails were faster?
— Если дует сбоку, беги как можно быстрее.
— Да. Весьма досадно оказаться в такой ситуации и увидеть комара-серфёра, проплывающего мимо.
Помните ли вы, когда улитки были быстрее?
Скопировать
Let's see it.
Yes, it's that photo, but the real galling thing here is that the jury will never be allowed to know
Yes, thank you.
Давайте посмотрим.
Хорошо, да, это то фото, но что в этом действительно неприятно, это что присяжным не позволят узнать, что убийцу из Минуки можно легко перепутать с моим клиентом.
Да, спасибо.
Скопировать
There is still time.
Kind of galling when you realize that nutbags with their signs had it right.
All these people out there, sir... shouldn't we be issuing warnings now?
Покайтесь!
Ещё есть время! Самое ужасное осознавать, что эти придурки с картонными щитами были правы.
Там ведь полно людей, сэр. Может, выступить с предупреждением?
Скопировать
No
It's very amusing galling, to be honest, but is it my imagination or is it getting a little late?
I would love to go to oviedo
Нет
Это очень увлекательное безрассудство честно говоря, но это мое воображение или действительно уже поздно?
Я с удовольствием поеду в Овьедо.
Скопировать
It was a nightmare.
Of course, it was galling to think that in one day, a so-called day, she earned more than some workers
It doesn't seem fair, does it?
Это был кошмар.
Конечно, было неприятно обнаружить в один день, в так называемый день, что она получала больше, чем иные сотрудники получали за полгода, а то и год.
Это не кажется справедливым, не так ли?
Скопировать
Everything. They have nothing.
The little they have is off-brands, which wouldn't be so galling, except everything's so far past its
Hey, help yourself to some Little George's chips.
А здесь ничего нет.
То немногое, что здесь есть, не имеет торговой марки, что не было бы так возмутительно, если бы всё это не было просрочено.
Эй, угощайтесь чипсами "Маленький Джордж".
Скопировать
Ah. What?
Well, no, I mean, it must be galling being back and not being headmistress.
No, it's not galling.
Что?
Ну, нет, думаю, это должно раздражать - вернуться назад и не быть директрисой.
Нет, это не раздражает.
Скопировать
Well, no, I mean, it must be galling being back and not being headmistress.
No, it's not galling.
He's not normal.
Ну, нет, думаю, это должно раздражать - вернуться назад и не быть директрисой.
Нет, это не раздражает.
Он ненормальный.
Скопировать
He doesn't bring in any clients.
You know, this would be a whole lot less galling if you were just honest.
There are three votes on this board, and you want to get rid of the one that sides with me.
Он не приводит клиентов.
Ты знаешь, это было бы менее возмутительным, если бы ты был честен.
В этой команде право голоса имеют трое, и ты хочешь избавиться от одного, который на моей стороне.
Скопировать
But Cermak-- thousands packed into Chicago Stadium for his funeral, as if getting hit by the bullet intended for Roosevelt made him some kind of fuckin' hero.
Galling, really.
Cermak's real accomplishments-- defeating Big Bill Thompson and bringing the city's factions together, things that took real guts.
Но Чермак - тысячи собрались в "Чикаго Стадиум"на его похороны, как будто тот факт, что он получил пулю, предназначенную Рузвельту, сделал его каким-то гребаным героем.
Раздражает, честно говоря.
Реальные достижения Чермака в том, что он победил на выборах "Большого Билла" Томпсона и свел вместе городские группировки, поступки, которые требовали истинного мужества.
Скопировать
New York can be a pretty small town.
Nevertheless, it is galling.
And I'm so serious about this.
Нью Йорк - маленький город. Да, я в курсе.
Тем не менее, это раздражает.
Я серьёзно.
Скопировать
They want to invest in a movie star, and I admit, I opened the door to that, because you have to, but God...
- It's a galling business.
- Why put up with it?
Они хотят инвестировать в кинозвезду и я признаю, я сама позволила это, потому что я была вынуждена, но Боже..
Это унизительный бизнес.
Зачем же мириться с этим?
Скопировать
So, Barbara, you thinking about going back to work at all?
Galling, isn't it?
He had no business inviting that woman.
Итак, Барбара, ты не хочешь возвращаться на роботу?
Возмутительно, не так ли?
Он не должен был приглашать эту женщину.
Скопировать
I didn't think it should sit empty just because you screwed up our marriage.
The price turned out to be exclusive of VAT, by the way, which is galling.
How've you been?
Зачем ему пустовать, хоть ты и разрушила наш брак?
И в цену еще не входит НДС...так что, это бешеные деньги...
Ты как?
Скопировать
I don't see it.
Oh, and you want to hear something particularly galling?
Always.
Не похоже.
А, хочешь узнать, что самое унизительное?
Естественно.
Скопировать
I know, right?
It's pretty galling.
No, I'm not taking your side, Peter!
-Я знаю!
От него вечно одни проблемы.
Нет, я не на твоей стороне, Питер!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов galling (голин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы galling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить голин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение