Перевод "gamut" на русский
gamut
→
гамма
Произношение gamut (гамат) :
ɡˈamʌt
гамат транскрипция – 30 результатов перевода
The miracle of birth.
A gamut of emotions, really.
Come on.
Чудо рождения.
Действительно, гамма эмоций.
Пойдём.
Скопировать
You asked for 200 grand, asshole." I'm like, "Oh."
He runs the gamut, depending on what the budget is.
Dogma was tight. We had $ 10 million.
И я тогда: "А..." Так что он дирижирует оркестром так, как позволяет бюджет.
"Догма" тоже нелегко далась.
Потратили на неё десять миллионов; наверно, надо было больше.
Скопировать
Yeah. Not like those dumb, gargantuan Swedes.
Actually, the Swedish people run the gamut from very short to tall.
And did you know that Sweden gave us the brilliant inventor, Alfred Nobel?
Да, не то что эти тупые, зажравшиеся Шведы.
На самом деле, Шведы бывают очень разные.
А знаете ли вы, что Швеция подарила нам великого изобретателя, Альфреда Нобеля?
Скопировать
I think it's like the man said, "Man is the measure of all things."
I ran the gamut.
Tom Van Allen got his revenge.
Помню, кто-то сказал: "Человек есть мера всех вещей".
Я прошел через всё.
Том Ван Аллен отомстил.
Скопировать
And the trapezoid, radius, scapula, lunate, hamate ♪
♪ The bones in the arm, they run the full gamut... ♪
Very nice, Dr. Brennan.
И трапеция, радиус, лопатка, полулунная кость, кривая ♪
♪ Кости в руке, мы охватили их все... ♪
Очень красиво, доктор Бреннан.
Скопировать
My legal options.
They run the gamut from gag orders to subpoenas to seizing everything to detaining and prosecuting in
Under various statutes under the espionage act,
Мои легальные возможности.
Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону.
Используем различные формулировки и поводы: Акт о шпионаже,
Скопировать
Any eyewitness accounts?
Well, they run the gamut.
The only thing that's consistent is how inconsistent they are.
Свидетели есть?
Их версии очень противоречивы.
Ясно только то, что ничего не ясно.
Скопировать
There are hundreds of affiliates already down here for the gaming convention.
And they run the gamut.
From the guys with all the money to the guys trying to get some.
Здесь собрались сотни таких, как я на игровой фестиваль.
Тут полный набор.
От тех у кого есть деньги. До тех, кто их пытается выиграть.
Скопировать
They're full-blow psychopaths.
The acolytes that we've encountered have run the gamut from visionary to hedonistic, one-time killers
Mr. Hardy, an agent was captured and assaulted by cult members.
Они полны удар психопатов.
Служители, которые мы столкнулись охватывают весь диапазон провидцем, чтобы от гедонистических, одноразовая убийцы, Миссия ориентированных убийцы, фанатов убийцы, поклонницы.
Мистер Харди, агент был взят в плен и нападениям со стороны членов культа.
Скопировать
Why don't you talk a bit about the reaction when people find out this is the work you do?
The reactions to our work really run the gamut, from outrage and indignation to intense curiosity.
Often in the same person.
- Вы можете рассказать о реакции людей, когда они узнают о вашей работе?
- Реакции включают весь спектр: от ярости и возмущения до жгучего любопытства.
- Часто, у одного человека.
Скопировать
You are so nice, it's annoying.
The subject matter for the after-school specials ran the gamut from drunk moms to teenage prostitution
[Giggles]
Ты такой милый. Это раздражает.
Тема Специальных выпусков После Школы идет от пьяных матерей к подростковой проституции и к ревматоидному артриту.
.
Скопировать
And in those five years, it was that one thought that kept me going.
move to vitiate the death-in-absentia filed after Oliver's disappearance at sea aboard the Queen's Gamut
Unfortunately we will not be requesting that the declaration of death filed for the petitioner's father,
И все пять лет лишь эта мысль поддерживала меня.
Ваша честь, мы просим отменить решение о смерти Оливера, принятое после крушения "Гамбита Квина" пять лет назад.
К сожалению, мы не будем запрашивать отмены решения по отцу подателя.
Скопировать
Hey, Esposito, run down Winston Wellesley's alibi.
Talk to doormen, chauffeurs, the whole gamut.
I'll see what I can do.
Эспозито, займись-ка алиби Уинстона Веллсли.
Поговорите со швейцарами, шоферами, со всеми.
Я посмотрю, что я могу сделать.
Скопировать
32 years ago I interviewed a group of Springfield schoolchildren.
These children ran the gamut of society:
rich and poor, black and white,
32 года назад я брал интервью у группы детей из Спрингфилдской школы
/Эти дети являют собой общество:/
/богатые и бедные,/ /черные и белые,/
Скопировать
Jeremy shows up drunk and disorderly in the tabloids every week.
His taste in women runs the gamut from eurotrash b-listers to anorexic pop stars--
To you.
Джереми появляется пьяным в непристойном виде в бульварной прессе каждую неделю.
Он предпочитает женщин, начиная с раздутой попсы, заканчивая поп-звездами, страдающими анорексией...
И тебя.
Скопировать
For the first time, the so-called mutant cure will be available to the public.
Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line.
Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it.
Впервые так называемое лекарство против мутантов будет доступно людям.
Но реакция была самая разная, и мутанты разделились на два лагеря.
Некоторые отчаянно хотят этого лекарства а других оскорбляет сама его идея.
Скопировать
I know you're not supposed to raise your hand to a child, but I raise you twenty.
Your humour runs the gamut from A to B.
Raise you fifty.
Я знаю что ты не должен поднимать руку на ребенка, но я повышаю ставку в двадцать раз.
Твой юмор располагается между буквами А и Б.
Повышаю ставку в 50 раз.
Скопировать
From remorse to the desire to kill again
The unsub will go through a gamut of emotions.
It could be another year before the unsub feels the desire to kill again.
От раскаяния до желания снова убить.
Преступник испытает всю полноту эмоций.
Может пройти год прежде чем преступник снова почувствует желание убить.
Скопировать
To Etherege, I drink a pledge.
His life has run the gamut. He's penned naught good since She Would If She Could.
He would if he could but he cannot
Я поднимаю тост за Этериджа.
После пьесы Она хотела б, если бы могла он не написал ничего нового.
Он написал бы, если б смог, но он не в состоянии.
Скопировать
-...equation?
-Look, I just need the whole gamut of boy power this evening.
Which is why I don't wanna be there for the whole meet-the-boyfriend thing.
-уравнения?
-Слушай, мне просто нужна вся гамма мужской силы этим вечером, хорошо?
Вот почему я не хочу быть там для этой, ты знаешь, встречи с бойфрендом.
Скопировать
I'm standing in the shadows of the Williamsburg Bridge where some highly unusual police activity has gotten this neighborhood buzzing.
Speculation has really run the gamut here.
Some people think that it's a massive drug bust, while others believe the NYPD's confiscated a dirty bomb.
Я стою в тени Вильямсбугского моста, где мы можем наблюдать необычную активность полиции, которая заставила весь район гудеть словно улей.
Район наполнен разного рода слухами.
Некоторые люди думают, что это крупная операция по аресту наркодиллеров, другие считают, что полиция Нью-Йорка конфисковала "грязную бомбу".
Скопировать
I picked out three of these vitriolic hate mails.
They cover the gamut.
"Stereotypical environmentalist.
Я прихватил три из этих резких, саркастических посланий.
Они передают весь диапазон.
"Стереотипный борец за окружающую среду.
Скопировать
Be back in a sec.
I'm kind of running the gamut here emotion-wise.
Nature calls.
Сейчас вернусь.
У меня, между прочим, эмоциональный выплеск.
Зов природы.
Скопировать
This is a file I've kept on Nucky Thompson for the past 16 months.
It runs the gamut from bootlegging, up to and including murder.
When we're done you'll leave and we'll not speak a word about it.
-Здесь все, что мне удалось собрать на Накки Томпсона за последние 16 месяцев.
-Здесь полный набор: начиная от бутреггерства, - плоть до случая убийства.
-Когда все закончится, Вы уйдете -И мы никогда не заговоим об этом снова.
Скопировать
Be that as it may, my friend Kevin and I had a spa day.
We had a full gamut of treatments, including a mani-pedi-- show him your nails.
I'm not.
Как бы то ни было, мы с Кевином, провели день в спа-салоне.
Сделали процедуры, для рук, ног... покажи ему ногти.
Не буду.
Скопировать
This is a file I've kept on Nucky Thompson for the past 16 months.
It runs the gamut from bootlegging, gambling, vice, extortion, up to and including murder.
And you've been sitting on this information for what reason?
В этой папке, хранится все, что у меня есть на Томпсона за последние 16 месяцев.
Здесь все: от бутлегерства, азартных игр, порочных сношений, вымогательства, до случая убийства.
И по какой причине Вы хранили эту информацию до сего дня?
Скопировать
April.
Your designs have run the gamut throughout the season.
You too have had some major ups and downs.
Эйприл.
Твои дизайны имели разный оттенок в течение сезона.
И у тебя тоже были свои вершины и паденья.
Скопировать
I also wanted to marry Edward Scissorhands and Jerry Orbach from Law Order.
Your taste ran the gamut.
"Rory, due to our ever-conflicting schedules, I think we should break up.
Я еще я хотела выйти за Эдварда Руки-ножницы и Джерри Орбаха из "Закон и порядок".
Твои вкусы весьма широки.
"Рори, из-за наших вечно не совпадающих расписаний я думаю, что нам нужно расстаться.
Скопировать
You must meet all kinds in here.
Mm, my clientele runs the gamut.
Well, my tastes, of course, run a bit on the quirky side.
Должно быть к вам всякие сюда заходят.
– У меня весь спектр клиентов.
– Мои вкусы, конечно, немного причудливы.
Скопировать
I mean, obviously he's shielding his identity, but is there some other meaning here?
You know, the symbolism really runs the gamut.
Pigs can stand for anything from greed and laziness to celebration and good luck, not to mention the derogatory nickname for cops.
Понятно, что он скрывает свою личность, но есть ли тут ещё какое-то значение?
Знаешь, свиньи могут символизировать что угодно.
От жадности и лени до торжества и удачи, не говоря уже об унизительном прозвище для полицейских.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gamut (гамат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gamut для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гамат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение