Перевод "get ahead" на русский
Произношение get ahead (гэт эхэд) :
ɡɛt ɐhˈɛd
гэт эхэд транскрипция – 30 результатов перевода
- How did he get ahead of us?
I don't know, but you'd best get ahead of him.
If he gets to Scudder first... something tells me there ain't gonna be much of him left.
- Как он мог нас опередить?
- Не знаю, но тебе надо опередить его.
Если он найдет Скаддера первым, от того вряд ли что останется.
Скопировать
Oh, that's right.
Didn't I tell you boys the best way to follow somebody is to get ahead of them?
That's enough airing out for you two.
Вот это правильно.
Я же говорил, хочешь кого-нибудь найти - опереди его.
Ну, хватит прохлаждаться.
Скопировать
All these are donations.
You won't get ahead looking like that.
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself.
Это все гум. помощь.
Ты не продвинишся, если будешь так выглядеть.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
Скопировать
You've been driven like a horse for long time.
And if Aoyama comes back, you'll never get ahead.
Father, the horse and the cashbox really belong to San-chan?
- Тебя вели на привязи, как лошадь в течение долгого времени.
И если Аояма вернётся, ты никогда не продвинешься.
- Отец лошадь и касса действительно принадлежат Сан-тяну?
Скопировать
What can we expect?
After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, and stay with us to pick up the convoy.
Any case, he'll let us have one before dawn.
Ваши соображения?
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
В любом случае это позволит нам продержаться до рассвета.
Скопировать
Maybe I don't.
All my life I've been so busy trying to get ahead...
I never had time to worry about having fun.
Наверное.
Всю свою жизнь я старался чего-то достичь.
У меня никогда не было времени на веселье.
Скопировать
- Yeah.
So, I got Friday off, so we can get ahead of traffic and maybe try and do some night skiing.
Or maybe some hot-tubbing under the stars?
- Да.
Так, в пятницу у меня выходной, мы можем куда-нибудь съездить и может даже полюбоваться звёздным небом.
Или принять горячую ванну под звёздами?
Скопировать
Oh, I used you?
...to get ahead in your work.
You arrogant...
Ты использовал меня, ради карьеры.
- Это я-то?
- Стойте!
Скопировать
Whoa, junior.
Let's not get ahead of ourselves.
Walk before you run.
Стоп, юниор.
Давай не забегать вперёд.
Походи прежде, чем побежать.
Скопировать
- What's all this?
We're trying to get a head start on college.
If you ever graduate from high school.
- О чем вы?
Сейчас с деньгами у нас сложно, мы думаем как платить за колледж.
Если ты когда-нибудь закончишь среднюю школу.
Скопировать
Should we call you "boss" now?
With God's will and hard work, now we'll get ahead.
'Ntoni, the world is a staircase: Some go up, others go down.
Ты вернулся из Катании?
Как нам теперь тебя называть?
Я счастлив, потому что мне больше не нужно гнуть спину ради того, чтобы чужие люди на мне наживались.
Скопировать
Those lovely intangibles aren't worth much.
You don't get ahead that way.
What's getting ahead?
Эти твoи нeмaтepиaльныe вeщи ужe нe цeнятcя тaк кaк пpeждe.
C этим ты нe yйдeшь дaлeкo.
Этo зaвиcит oт тoгo, чтo ты cчитaeшь движeниeм впepeд.
Скопировать
If it weren't for you, what a country this would be?
No wonder we don't get ahead.
I'm going to file a complaint.
..делала без тебя Каждый потакает собственным желаниям
Не удивительно, что мы не процветаем
Я собираюсь подать жалобу
Скопировать
Silly boy. She ain't the marrying kind.
She's a flirt trying to get ahead by using you.
Well, I'll put a stop to that!
Она не та, на которой следует жениться.
Она заигрывает с тобой, чтобы тебя использовать.
Я остановлю это!
Скопировать
- And you in front of everyone!
Because who does not want to get ahead?
And now you ask me what to do? Do what you want.
А ты - впереди всех!
Тогда зачем останавливаться?
И вообще, делай, что хочешь.
Скопировать
That is what you lack.
You need a woman who pushes you to get ahead.
I'll find someone myself.
То, чего не хватает вам.
Вам нужна женщина, которая вас подтолкнёт.
Я сам себе найду.
Скопировать
When she sees what...
How did we get ahead of you?
Just what does this mean?
Когда она увидит...
- Эй, как мы оказались перед вами?
Что это значит?
Скопировать
They didn't want you to go?
.. and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get
It wasn't their idea that I should live the crazy life of a musician... but I should stay at home and become a druggist... and a respected member of the community.
- Вас не пускали?
- М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
Скопировать
You will have lots of luck in life.
But do not try to get ahead too fast.
Above all, obey your superiors.
ВАС ОЖИДАЕТ БОЛЬШАЯ УДАЧА
НО НЕ СТОИТ ИДТИ К НЕЙ СЛИШКОМ БЫСТРО
ОСОБЕННО ВАЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ ВАШЕМУ НАЧАЛЬСТВУ
Скопировать
Harbottle, run on the sleepers!
Albert, get ahead of it and head it off.
Go on! Don't let it...!
Харботтл, беги по шпалам!
Альберт, обгони его и отрежь ему путь!
Ну же, не дайте ему..
Скопировать
I surmise the puller of teeth is intended to admire it.
Christopher and I are going out for dinner tomorrow, and as I've had the day off beforehand I thought I'd get
You must ask him to join us for tea.
Я подозреваю, он предназначен для того, чтобы услаждать взор зубодёра.
Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
Вы должны пригласить его к нам на чай.
Скопировать
This is a show that gave you food for thought.
I had to get ahead and I sensed this trip was the perfect opportunity.
From the good friend of good company that I was, I had to become intimate.
Вот зрелище, которое навело на эти размышления.
Я должен был немного продвинуться вперёд и эта поездка давала мне такую возможность.
Из хорошего друга, каким я был, приятного спутника я должен был стать интимным другом.
Скопировать
Should I start throwing?
Yes, we need to get a head start, I have an idea.
I just barely see them.
Выбросить ещё?
Да, но нам надо оторваться от них. У меня есть мысль.
Теперь их почти не видно.
Скопировать
What are you trying to do?
Get ahead of the others?
Oh, no, sir.
- Что же тогда?
Пытаешься обогнать весь класс?
- О нет, сэр.
Скопировать
My pretty one!
Load it and get ahead of me.
I'll show you.
Умница!
Заряжай и иди передо мной.
Я тебе покажу.
Скопировать
You owe allegiance to your class!
Dont get ahead of yourself I have said that i would go, right?
My mother worries much.
И должен продемонстрировать преданность нашему классу.
Не волнуйтесь! Я сказал вам, что иду, не так ли?
Моя мать очень беспокоится.
Скопировать
The entrance is nasty looking, wonder how we'll get out this.
Hold on, don't get ahead of me.
I'll go in.
Вход не внушает надежды, интересно, как мы выберемся оттуда.
Подожди, не убегай далеко.
Я вхожу.
Скопировать
Well, this could take years.
And what it takes to get ahead in the world. I'm reading up, watching TV, suddenly it hits me:
The secret to success.
Ну, может быть даже годы.
Шелли, я много думал о том, что нужно сделать для того, чтобы добиться успеха в этом мире.
И вдруг, меня осенило.
Скопировать
Being Slovakian doesn't mean anything yet
You have to get ahead in this world using your abilities
But of course, after all we're a wise and industrious nation
Быть словаком - - это еще ничего не значит.
За границей мы должны пробиться благодаря своим способностям.
Ну да, мы ведь принадлежим к такому мудрому и трудолюбивому народу.
Скопировать
- I know.
You don't get ahead in this world by calling your boss a pimp.
Well, he is.
- Я знаю.
Ты долго не протянешь, если будешь называть босса сутенером.
Он - сутенер.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов get ahead (гэт эхэд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы get ahead для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гэт эхэд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение