Перевод "give credit" на русский
Произношение give credit (гив крэдет) :
ɡˈɪv kɹˈɛdɪt
гив крэдет транскрипция – 30 результатов перевода
The larger share belongs to my friends in the theatre, and to the theatre itself which has given me all I have.
In good conscience, I must give credit where credit is due.
To Max Fabian. Dear Max.
Большая ее часть принадлежиттеатру. Тому театру, который дал мне все, что я имею.
Я хочу отдать должное тем, кто этого достоин:
Максу Фабиану, дорогому Максу.
Скопировать
Well, er... er...
But I gotta give credit, where credit is due, and Jerry deserves an awful lot of credit because he followed
If prize fighters would only realize what a good lawyer could do for them
Ну, я... я...
Я должен дать кредит, кредит доверия, а Джерри заслуживает этого, потому что он следовал моим инструкциям в письме.
Только хороший адвокат может направить хорошего боксера на верный путь.
Скопировать
# All alone you hurdled Every obstacle in sight #
# Now wait, now wait Give credit where it's due #
# A lot of the glory goes to you #
Вы - скульптор, вы - ваятель, Хиггинс,
Слава вам и честь.
Позвольте, друг. Позвольте милый друг.
Скопировать
No doubt he forgot to tell you, among his other communications, that he was merely the son of old Wickham, the late Mr Darcy's steward!
But, Eliza, as a friend, let me recommend you not to give credit to all his assertions.
- Wickham treated Darcy in an infamous manner.
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
Но, Элиза, как другу, позвольте посоветовать вам не доверять всем его утверждениям.
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
Скопировать
If I'm right, you owe me $2.
You give credit?
Well... since we're at it...
Итак, если не ошибаюсь, ты мне должен 2 доллара.
Опаньки, ты открываешь мне кредит!
А теперь... увидим, сколько я буду должен...
Скопировать
I'd like to pledge a share of my first crop.
We do give credit to a few farmers that we've known for a long time, but, only to a few.
There is a reason.
Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
В этом причина.
Скопировать
I promisse.
-Look, I don't give credit.
-I promisse.
Обещаю.
- Послушай, я не даю в долг.
- Я обещаю.
Скопировать
Oh, yes, and I'm so proud of him.
Well, let's give credit where credit's due-- to Mel.
To Mel? Well, yes, it was her idea that I should run.
Да, и я очень им горжусь.
Отдадим должное той, кто этого заслуживает... Мэл. - Мэл?
- Да, ведь это она предложила, чтобы я выдвинул свою кандидатуру.
Скопировать
It really was a collaboration.
Critics say, "Dali did this, Bunuel did that", wanting to give credit to one or the other.
That's completely false.
Это действительно было сотрудничество.
Критики говорят: "Дали сделал это, Бунюэль сделал то", желая воздать по заслугам тому и другому.
Это абсолютная фальшь.
Скопировать
Now, the first one was completed and fully operational before the Rebels destroyed it.
Give credit where credit's due.
Second one was still being built when they blew it up.
Первая была уже закончена и управляема,.. ...пока восстания не уничтожили её.
Люк взорвал её.
А вторую звезду взорвали, когда она ещё не была достроена.
Скопировать
Fuck you, Clyde.
No, no, no, I think it's important to give credit where credit is due, and you're the unwitting architect
Okay. You know what? Once Marty and I sew up the Gage account, your balls will be back in first, you dick.
- Пошёл ты, Клайд.
- Надо же отдавать должное людям. Ты поневоле стала зодчим нашего строгого режима. Спасибо.
Когда мы с Марти подпишем Гейджа, твои яйца пострадают первыми.
Скопировать
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny.
If you behave well God will you give credit for that,
If you behave badly God will punish you, you're done.
Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Если ты идёшь прямой дорогой, Бог даёт тебе.
Если идёшь по кривой, Бог карает тебя. Это - твой конец.
Скопировать
Was that a compliment?
I always give credit where it's due.
Maybe it's the female mind - open, capable of thinking beyond dull prejudice.
- Это был комплимент?
- Я всегда воздаю по заслугам.
Может, таков женский мозг - открытый, способный думать, отбросив глупые предубеждения.
Скопировать
If the Aurelius note is a fake, we can assume that the bombing was not carried out for ideological reasons.
If you're moved by passion, why give credit elsewhere, hmm?
I've used the seating chart that Michelle Forrester gave us to recreate the lunch.
Если письмо Авлерия - фальшивка, можно предположить что терракт был выполнен из идеологических соображений.
Если ты движим страстью, зачем заявлять об этом где-либо, мм?
Я использовал схему рассадки, которую дала нам Мишель Форестер чтобы воссоздать ланч.
Скопировать
I get the magic eight ball connection, but I don't understand the saw.
Well, it's debatable, but most people give credit to Torrini for being the first illusionist to saw a
And when I saw Chriss Angel do it, the top half of the woman crawled away.
Я освоила магию волшебного шара, но не понимаю его связи с пилой.
Это спорно, но большинство людей дают кредиты Торрини, он был первым иллюзионистом, который распилил девушку на 2 части.
И когда я увидела Крисса Энджела, то верхняя половина женщины отползла.
Скопировать
Gotta enjoy the little things.
/I hate to give credit to anyone /who looks like your Samity Sam, /but I'm writing it down.
/Rule No. 32 Enjoy the little things
Надо уметь ценить маленькие радости.
Не хочу подражать парню, который подражает ковбою из мультика, но эту фразу я запишу.
Правило № 32: "Радуйся мелочам".
Скопировать
War just keeps getting better.
Thank you, but we really should give credit to our engineer...
Steven Spielberg. - Paul Spielman.
- Война становится все лучше и лучше.
- Спасибо. Но мы должны отдать должное главному инженеру - Стивену Спилбергу.
- Полу Спилману.
Скопировать
No.
It says thata the house no give credit!
I just work here, the bank owns the saloon.
Нет.
Тут написано: "Кредитов не даем!"
Это всего лишь моя работа. Салуном владеет банк.
Скопировать
Showing off.
You should at least give credit where credit is due.
Okay, thank you, thanks. Because of you I got ten years of my life back, satisfied?
Прекрати хвастаться.
отдать мне должное. я бы уже сидел на мешке денег.
доволен?
Скопировать
Incomplete, unfinished work.
I never give credit for incomplete work.
Now, PT Barnum might think they're special, but not me.
Недоделанная, незавершенная работа.
Я никогда не уважаю неоконченную работу.
Так вот, Ф.Т. Барнум возможно думал что они особенные, я нет.
Скопировать
The profile said he needed validation, Especially by someone from Fort Detrich.
Well, I'll give credit where it's due.
I'm glad I listened to you.
Профиль говорил, что ему нужно подтверждение заслуг, особенно от представитедя форта Дитрих.
Что ж, отдаю должное тем, кто это заслужил.
Я рад, что послушал вас.
Скопировать
The economy is not real and yet it is real.
Nowadays,they'll give credit cards to practically anyone who applies for them.
I applied for this yesterday to prove a point.
Экономика не реальна, и в то же время реальна
Они сейчас кому угодно кредитные карты выдают
Я подал заявление, просто чтобы не быть голословным.
Скопировать
Well, what Abby did, rather.
Gotta give credit where credit's due.
- What is wrong with you?
Скорее, Эбби сделала.
Воздадим Цезарю...
- Что у тебя с головой?
Скопировать
My God, that is the best coffee I've ever tasted.
Sumatran beans, and I also have to give credit to the grind, but, uh, thank you, Mr. White.
Walt, please.
Хоспади, это лучший кофе что я пробовал.
Суматрийские зёрна, а также стоит отдать должное и помолу, но, э-м, благодарю, мистер Уайт.
Уолт, пожалуйста.
Скопировать
But today, we celebrate.
I gotta give credit where credit is due.
Terrence did a lot of the heavy lifting on this one, And I don't care if I embarrass him.
Но сегодня мы празднуем.
Линетт, должен отдать тебе должное, это было великолепно.
В этом деле Терренс тоже очень сильно постарался, и мне плевать, если он смутится.
Скопировать
Um, yes... What is it, Matsuda? Umm...
I'm in no way saying this to give credit to Kira's actions... but...for the past few days, worldwide.
and especially in Japan... the number of violent crimes more serious than robbery has dropped drastically.
ты должен быть очень энергичным менеджером!
Хорошо! Я постараюсь!
что заставили вас ждать. Доброе утро!
Скопировать
What is it, Matsuda?
I'm in no way saying this to give credit to Kira's actions... but for the past few days, worldwide...
Well... I suppose that's to be expected... AFB/thing else?
да!
Матсуда? Число тяжких преступлений резко сократилось.
скорее и следовало ожидать.
Скопировать
I work with money, Rudina.
I give credit all the time.
You're going to sell cigarettes?
Я работаю с деньгами, Рудина.
Я всегда предоставляю кредит.
Хочешь продавать сигареты?
Скопировать
Look, I just need to change, so lend me your credit card so I can go shopping while you get my ticket.
They do give credit to people from Brooklyn, right?
Oh, hey, Serena, what's up?
Послушай, мне просто нужно переодеться, Поэтому, одолжи мне свою кредитку и таким образом я смогу заняться шоппингом пока ты найдешь мне билет
Они ведь дают кредит тем, кто из Бруклина, правда?
О, привет, Серена, что случилось?
Скопировать
It was more than that.
I need to give credit where credit is due.
After a shaky start, you really came through for us.
Нет, в основном не из-за этого.
Мне нужно отдать должное тому, кто этого заслуживает.
После неважного начала ты действительно помог нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов give credit (гив крэдет)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give credit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив крэдет не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение