Перевод "gospel" на русский

English
Русский
0 / 30
gospelевангельский
Произношение gospel (госпол) :
ɡˈɒspəl

госпол транскрипция – 30 результатов перевода

CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE
CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE IS THE TEACHING OF HOW WE OBTAIN FORGIVENESS.
THIS WAS ANOTHER MAJOR BIBLE TRUTH THAT SUFFERED DURING THIS AGE OF COMPROMISE.
Центральным в Евангельском послании
Центральным в Евангельском послании является учение о том, как мы получаем спасение.
Это было другой библейской истиной, пострадавшей в период компромиссов.
Скопировать
You do not make exceptions to the law.
We must teach you the gospel principles.
Moving this town is more important than finding the baby?
Здесь мы не делаем исключений в законах.
Я должен научить тебя Евангельским заповедям.
Перевезти этот город важнее, чем найти моего ребенка?
Скопировать
More comprehensive than any physical tour.
Safety's a priority, but the army's deadlines are gospel around here.
You're here to grease the wheels, not gum up the works.
Более полноценно, чем физический осмотр.
Безопасность - это важно, но установленные армией сроки - незыблемы.
Вы же здесь чтобы ускорить, а не затягивать работу.
Скопировать
A valid point.
But no match for the holy gospel of protocol.
I'll keep you updated.
Верно подмечено.
Но не соответствует священному протоколу.
Я буду держать вас в курсе.
Скопировать
That's all right.
Well, in Matthew's gospel, Jesus says,
"Why do you look at the speck of dust in your brother's eye "when you have a plank in your own?"
Всё нормально.
В Евангелии от Матфея Иисус говорит:
"Почему ты видишь соринку в глазу ближнего своего, а своём глазу бревна не замечаешь?"
Скопировать
It's perfume.
It's mentioned in the gospel.
It's derived from lavender.
— Это благовоние.
Упоминается в Евангелии.
Его получают из лаванды.
Скопировать
- Yeah.
Bizzi is a soul singer, he's a gospel soul singer.
- You dressed up for it.
- Да.
Биззи - соул исполнитель, он церковный соул исполнитель.
- Ты принарядился.
Скопировать
Only eight in the Bible.
John is the fourth gospel... condemned to execution.
Book 19, verse 17,
А по Библии только 8.
Четвёртое Евангелие от Иоанна, приговорённого к казни.
Книга 19-ая, стих 17-ый,
Скопировать
If you start there, then you really do have all the answers.
I'm just supposed to take all this as gospel from someone like you?
Simon, men aren't the ones who leave.
Если справишься с этим, с остальными ответами будет проще.
По твоему, я должен просто поверить на слово такому человеку как ты?
Саймон, мужчины редко бросают семью.
Скопировать
It cannot possibly.
Gospel of Luke?
Ray, you used to be a preacher, you wanna back me up here?
- Не может этого быть.
- Евангелие от Луки?
не поддержишь меня?
Скопировать
And by the way, it's "who-Dan," not "how-din."
Houdin never ran into any magician who killed his son, and that book you treat like the gospel?
There's only enough truth in it to make you believe the lies.
И кстати, он Гуден, а не Гаудин.
Гуден никогда не встречал мага убившего своего сына, а эта книга... что ты чтишь как псалтирь...
В ней есть лишь толика правды, чтобы заставить тебя поверить в ложь.
Скопировать
Well, this one, he seems to be addressing certain members of the congregation.
'This Sunday's gospel presents us with a parable that, in certain respects, has important contemporary
The parable of the dishonest housewife.'
Вот эту, он, кажется обращается с ней к конкретным прихожанам.
Послушайте. "Эта воскресная проповедь представляет нам притчу, которая в некоторых отношениях, имеет важное современное значение.
Притча о нечестивой домохозяйке".
Скопировать
I knew it was his will that we found you.
We must teach you the gospel principles.
Once you commit to keeping the commandments...
Я знал, мы нашли тебя по Его воле.
Я должен научить тебя Евангельским правилам.
А когда ты научишься соблюдать заповеди...
Скопировать
Right.
The gospel according to Emily--
- Sin unto others as you've had sinned unto you.
Верно.
Евангелие от Эмили.
- Поступай с другими так, как поступили с тобой.
Скопировать
All the world.
From heaven in flaming fire, taking vengeance upon all those who know not God, who have disobeyed the gospel
Read for yourself the truth.
Весь мир.
Из рая падет огонь на головы тех, кто забыл и Бога, и святые молитвы!
Прими правду.
Скопировать
We did what we had to do.
Your word was gospel.
Oh, wait, so now you're a victim?
- Мы делали то, что было нужно.
- Не было никакого "мы". - Твое слово было законом.
- Значит, теперь ты жертва?
Скопировать
"THOSE WHO HAVE DONE GOOD, TO THE RESURRECTION OF LIFE, "AND THOSE WHO HAVE DONE EVIL TO THE RESURRECTION OF CONDEMNATION."
CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE
CENTRAL IN THE GOSPEL MESSAGE IS THE TEACHING OF HOW WE OBTAIN FORGIVENESS.
и изыдут творившие добро в воскресение жизни, а делавшие зло - в воскресение осуждения"
Центральным в Евангельском послании
Центральным в Евангельском послании является учение о том, как мы получаем спасение.
Скопировать
HE WAS A CATHOLIC LAYMAN WHO BECAME INSPIRED BY THE PREACHING REGARDING THE EARLY CHURCH
AND HE STARTED A GROUP OF TRAVELING PREACHERS WHO WOULD TEACH THE GOSPEL.
HE SPOKE AGAINST TRANSUBSTANTIATION AND THE MASS,
Он был католиком-мирянином, вдохновленным проповедью о ранней церкви.
Он начал группу странствующих проповедников, которые учили Евангелию.
Он выступал с критикой пресуществления и мессы .
Скопировать
THERE'S EVEN REFERENCES TO THEM SENDING THEIR YOUNG PEOPLE TO THE GREAT UNIVERSITIES AND COLLEGES OF THE LAND SO THEY COULD SHARE THEIR FAITH THERE
BUT THE ROMAN CHURCH COULD NOT LONG TOLERATE THIS FREE PREACHING OF THE GOSPEL BY PEASANTS.
DURING THE THIRD LATERAN COUNCIL IN 1 1 79, WALDO'S IDEAS WERE OFFICIALLY CONDEMNED AS HERESY
Есть даже ссылки о том, что они посылали своих юношей в известные университеты и колледжи своей страны , чтобы они могли там делиться своей верой, а также приобретать знания о современной им теологии, чтобы использовать их в достижении широких кругов общества
Но Римско-католическая церковь больше не могла терпеть свободную проповедь Евангелия крестьянами.
На третьем Латеранском соборе в 11 79 году идеи Вальдо были официально подвергнуты осуждению как ересь
Скопировать
Well, I can't get him normal boyfriend gifts.
I can't get him clothes because your entire family dresses like Vijay Singh at a gospel brunch, and I
I have no idea what to get him.
Я не могу дарить ему обычные подарки.
Одежду, потому что вся ваша семья одевается как Виджей Сингх на госпел-концерте, или книгу, потому что он на очищении.
Я не знаю, что ему подарить.
Скопировать
Oh, well, that's 'cause they already heard your confession, right, padre?
They already heard the gospel according to daddy.
Tie it all up in a nice, neat little bow for him.
А, ну да, это потому что они уже слышали твое признание, падре?
Они уже слышали Евангелие от папы.
Перевязанное милой ленточкой с бантиком.
Скопировать
Keep you right busy.
Boss man, I'm just speaking gospel.
Where he at now?
Нашел, чем вас занять.
Босс, я говорю абсолютную истину.
Где он сейчас?
Скопировать
That is what I believe, yes.
And he can spend eternity listening to-- oh, I don't know-- country music with a gospel twist?
I'm sure show tunes are out.
Да, я в это верю.
И он может провести вечность, слушая ну не знаю, музыку кантри с церковными нотками?
Уверена, там и шоу есть.
Скопировать
Ohh! [Fires]
[Indistinct gospel song]
Ok, I know Amelia Porter had survival skills, but she must be some sort of a criminal mastermind to have just vanished without a trace for all these years.
.
.
Хорошо, я знаю, что у Амелии Портер были навыки выживания, но она должна была быть поистине выдающимся преступником, чтобы не оставлять за собой никаких следов все эти годы.
Скопировать
She's gonna say something to set him off.
[Indistinct gospel song]
All right, thanks.
Она спровоцирует его, и он сорвется.
.
Хорошо, спасибо.
Скопировать
No!
We need some gospel.
This is all useless.
Нет!
Споем госпел.
Да ни за что!
Скопировать
All the Old Testament saints.
You can read about it in the Gospel of Nicodemus.
This is a lesser known Andrea da Firenze from the 14th century.
Всех ветхозаветных святых.
В Евангелие от Никодима об этом написано.
Это малоизвестная работа Андрея Флорентийского, 14 век.
Скопировать
With the bow tie and everything.
He comes from a family of gospel singers and he's the only one in my team that sings like that.
The song I'm singing is when I Need You, Leo Sayer.
С бабочкой и всем остальным.
Он вышел из семьи церковных певцов и только он в моей команде так поёт.
Я исполню "When I Need You" от Лео Сэйера.
Скопировать
I am drunk on the word of God.
I've read Tyndale's gospel.
Masses, fasting, vigils, pardons out of purgatory... all useless.
Я пьян словом Божьим.
Я прочел Евангелие Тиндейла.
Мессы, посты, всенощные... индульгенции от частилища... Все тщетно.
Скопировать
Stories like yours really resonate with the congregation.
The narrative of the reformed sinner spreading the gospel.
And let me tell you, your story, a tale of wickedness and depravity, a thieving dyke.
Подобные истории действительно имеют популярность среди прихожан.
Истории о бывшем грешнике, теперь цитирующим Евангелие.
Я расскажу вашу историю, сказку о зле и разврате, о воровке-лесбиянке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gospel (госпол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gospel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить госпол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение