Перевод "gourmand" на русский
gourmand
→
лакомка
Произношение gourmand (гуеманд) :
ɡˈʊəmɑːnd
гуеманд транскрипция – 17 результатов перевода
"WINE, MEN AND SONG,
LATE 40s, EPICUREAN, LOOKING FOR FELLOW GOURMAND.
PEEL ME A GRAPE AND I'LL PEEL YOU ONE."
"Вино, мужчина и песня.
Под пятьдесят, эпикуреец, ищу товарища-гурмана.
Сними для меня кожицу с виноградинки, и я сниму её для тебя".
Скопировать
What are we having for dinner?
Roast of veal gourmand.
You know what that is.
- И что у нас на ужин?
Жаркое из телятины.
Ты знаешь, что это
Скопировать
Furthermore, a chocolate eclair costs less than a sapphire.
You're very funny... and a gourmand, I'm sure.
I knew it!
- Тем более, что пирожные с кремом подешевле сапфиров. - Да, это - разное вложение средств.
- Вы шутник и гурман, как я погляжу.
- Вот видите. Ну, ладно.
Скопировать
Tut, tut, gentle Marge.
Here in the boudoir the gourmand metamorphosizes into... the voluptuary!
What in God's name are you talking about?
Тихо, милая Мардж.
В будуаре гурман трансформируется в сластолюбца!
Ты о чем?
Скопировать
Let's go.
- Are you a gourmand, Maury?
- I appreciate a good meal.
Пойдём.
- Вы гурман, Мори?
- Я знаю толк в хорошей еде.
Скопировать
Listen, ladies and gentlemen.
An article in Paris Gourmand. The Bling Bar:
a place for good food. Hurry up for the fresh and delicious food cooked by the beautiful Angélique.
Слушайте!
Статья в "Париже гурманов".
Торопитесь отведать вкуснейшие блюда прекрасной Анжелики.
Скопировать
And you? What do you think about it?
Angélique, there's an article about us in Paris Gourmand.
Mario, listen.
А вы сами как думаете?
Анжелика! Про нас написали в "Париже гурманов"!
Марио, ты только послушай.
Скопировать
You're doing badly.
You used to be a gourmand.
I still am, but what's one to do?
Туговато у тебя с продовольствием.
А когда-то ты любил поесть.
И сейчас люблю. Да что поделаешь?
Скопировать
It is almost a Christmas miracle.
Oh, well, Oscar, you little gourmand, you have the next turn.
I'll take the teapot.
Прямо рождественское чудо какое-то.
Так, Оскар, маленький обжора, твоя очередь.
— Я возьму чайник.
Скопировать
Sometimes I wake up cradling a gourd.
- Kevin, you're such a gourmand.
- I cooked my way through julia child's cookbook, And now I'm halfway through the twilight cookbook.
Бывает, я просыпаюсь, баюкая тыкву.
Кевин, ты такой гурман.
Я изучил поваренную книгу Джулии Чайлд и наполовину закончил поваренную книгу "Сумерек".
Скопировать
You know what?
Ooh, I didn't know you were such a gourmand.
- Oh, crap. - Sorry. Sorry.
Знаешь что?
Я не знала, что ты такой гурман.
Извини.
Скопировать
Excuse me?
Forgive me, but I fancy myself a bit of a gourmand, and I don't mind telling you that I once took a summer
But I suppose you're wondering why that matters.
Извини?
Прости меня, но я воображаю себя немного гурманом и был бы не прочь рассказать тебе, что однажды прошёл летние курсы в Баварской Кулинарной Академии, где приготовленные мной печеночные клецки по швабски получили не меньше двух восхищенных отзывов.
- Но я полагаю, ты интересуешься, почему это важно?
Скопировать
Ahh.
I prefer to think of myself as a gourmand.
I make heaven a place on earth.
Ах.
Я предпочитаю считать себя гурманом
Я сделаю рай, местом на земле.
Скопировать
I wanted to extend an invitation.
Well, apparently you're something of a gourmand when it comes to the more adventurous side of modern
Sure.
Я хотел пригласить вас.
Вы, скорее всего, гурман, когда дело доходит до авантюрной стороны современной кухни.
Конечно.
Скопировать
Recipe out of Ladies' Home Journal.
You're such a gourmand now.
Yeah, it calls for a side of mashed potatoes, but I don't have any of that fancy equipment.
По рецепту "Лейдис Хоум Джорнал".
- Ты сделался гурманом?
- С картофельным пюре на гарнир. Вот только размять нечем.
Скопировать
"To invite people to dine with us is to make ourselves responsible for their well-being as long as they are under our roofs."
But he was an 18th century philosopher and gourmand... and these were three children with very little
Nevertheless, the Baudelaire orphans snapped into action.
"Пригласить людей пообедать с нами значит быть ответственными за их благополучие, пока они находятся под твоей крышей".
Но он был философ 18 века и гурман... а это были трое детей с очень маленьким опытом в приготовление еды.
Несмотря на это, сироты Бодлер принялись за дело.
Скопировать
This is the key to keeping Carly Donahue's business.
How is a three-year-old interview with "Gourmand Magazine" going to help us?
Because it shows she's a foodie.
Это ключ к сохранению бизнеса Карли Донахью.
Как интервью трехлетней давности с журналом "Гурман" может нам помочь?
Оно показывает ее любовь к еде.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gourmand (гуеманд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gourmand для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуеманд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение