Перевод "graze" на русский

English
Русский
0 / 30
grazeпасти пастись ободрать обдирать
Произношение graze (грэйз) :
ɡɹˈeɪz

грэйз транскрипция – 30 результатов перевода

But you're already good enough like that for her.
Don't graze me like that.
Juliette, this is vaudeville.
Да вы для неё и так вполне хороши!
О, не оставляйте меня одну!
Жюльетта, что за водевиль? !
Скопировать
When your foot slips on a frog, you have a feeling of disgust
But when you as much as lightly graze a human body your fingers fragment like scales of mica beneath
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
Когда нога поскользнется на лягушке, чувствуешь отвращение.
Но когда ты слегка касаешься человеческой плоти, кожа пальцев рассыпается, как чешуйки с куска слюды, разбиваемого молотком.
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
Скопировать
Ungrateful baggage!
Graze where thou wilt, thou shalt not house with me.
Fie! What, are you mad?
Неблагодарная!
Как тебе угодно, но только вон из дома!
Постой, с ума ты сходишь.
Скопировать
Much of scratch, would you guess?
Well, likely little more than a graze, but it'll be there to be seen.
If we knew where to look.
Скорее - царапина, как ты полагаешь?
Ну, видимо, немногим большее чем легкая рана, но ее можно заметить
Если бы мы знали, где искать.
Скопировать
Of our apartment
The roes graze
Their moist eyes
Нашего жилища
Пасутся косули
Их влажные глаза
Скопировать
Why did you choose to come to London with me?
in your odyssey... only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... will you gain the right to graze
Of course there are less subtle reasons... for putting up with me.
Почему ты выбрал приехать со мной в Лондон?
Несомненно, ты смотрел на это как на очередную стадию своей личной одиссеи. Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, -ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса.
Конечно, существуют еще и менее тонкие мотивы, по которым ты меня терпишь.
Скопировать
She does not take anything... except for a towel tied to the waist.
Their chests graze to me hardly....
It enchants that slight contact to me.
Сама она голая, только белое махровое полотенце вокруг талии.
Иногда она дотрагивается меня грудью. Еле ощутимо.
Мне нравятся такие робкие прикосновения.
Скопировать
I was a boy like you and I lived here with Padrino, we had a goat.
I took it to graze, In winter when the hunters didn't pass by any more, we couldn't even go on to the
and in the morning we saw their footprints in the snow.
Я был мальчишкой, как ты, и жил здесь с Крёстным, у нас был козёл.
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть;
и по утрам мы видели их следы в снегу.
Скопировать
Yes, but who'd take you out grazing?
I know a wedding can't graze!
What if the wedding could graze...
Да, но тогда как ты будешь пастись?
Ладно, сам знаю, свадьба не может пастись.
Представляешь, а если свадьба будет пастись...
Скопировать
I know a wedding can't graze!
What if the wedding could graze...
Granny Slavah had stolen something again!
Ладно, сам знаю, свадьба не может пастись.
Представляешь, а если свадьба будет пастись...
Бабка Слава опять что-то украла.
Скопировать
"'but I'm lost within the forest.'
"Then he let his palfrey graze nearby...
"and he feasted with the lady, who gave him loving looks...
"'но ещё и заблудился в лесу.'
"Затем он оставил своего скакуна пастись неподалёку...
"и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды...
Скопировать
You and all the others are faithless and damned... but I'm going to survive and be king.
My cattle will graze in a green pasture.
That's a dream.
Ты и остальные неверующие - обречены, но я собираюсь выжить и стать королём.
Мой скот будет пастись на зелёных лугах.
Это мечта, Мануэль.
Скопировать
Hey Dhery, you owe us big time for that
- Sending you in there for a graze!
I've never been so ashamed
Дэри! С сегодняшнего дня
- ...о чём бы ты меня ни попросил...
Я тебя пошлю к чёрту. Потому что мне никогда не было так стыдно.
Скопировать
Is this the noble Moor whom our full senate call all in all sufficient? This the noble nature whom passion could not shake?
Whose solid virtue the shot of accident nor dart of chance could graze nor pierce?
IAGo: He is much changed.
И это мавр, кого сенат зовет Единогласно совершенством, дух, Что страстью не колеблем, стойкий щит,
Который не могли ни стрелы рока, Ни пули случая пробить насквозь Иль даже оцарапать.
Он не прежний.
Скопировать
Yes, princess, heiress apparent to The Furies.
Good water and graze here.
Anaheim picked himself a smart appraiser.
Да, Принцесса ... прямая наследница "Фурий".
Здесь отличные пастбища с водоемами.
Анахейм нашел себе толкового оценщика.
Скопировать
- Go about your business, Panchito.
Go with him, otherwise the boy may forget and turn himself out to graze.
Vamos, muchacho.
- Займись своим делом, Панчито.
Проследи за ним, Касьяно,а то он ещё вернётся на старое пастбище.
Пошли, мучачо.
Скопировать
- For what? You okay?
I got a small graze.
Can't go to a hospital I know.
Да, небольшая царапина.
Но в больницу нельзя.
Иначе узнают.
Скопировать
- It's just a graze.
A graze from what?
- I was fighting niggers. The niggers, Harlem niggers.
- От чего?
- Я подрался с нигерами.
С Гарлемскими нигерами.
Скопировать
Dish, you keep these cattle.
Graze them up this little creek.
I don't want them wore out before we strike for the Powder River.
Диш, ты отвечаешь за скот.
Пасите их у этого маленького ручья.
Я не хочу, чтобы они вымотались до того как мы пересечём реку Паудер.
Скопировать
What happened?
- It's just a graze.
A graze from what?
Всего лишь царапина.
- От чего?
- Я подрался с нигерами.
Скопировать
If I should not come back, know that I will never truly leave you.
Should you be walking years from now on a spring day and feel a warm breeze graze your cheek that warm
Remember, finally, above all that I love you.
Если я не вернусь, знай, мы будем вместе.
Однажды чудесным весенним днём лёгкий ветерок будет ласкать твою щёку этим ветерком буду я, и я буду целовать тебя.
Помни, что бы ни было я буду любить тебя.
Скопировать
Hippos like to hang out near slow-moving fresh water bordered by grass, which is pretty much the same habitat favoured by most humans.
to overturn a boat, or because people are out walking at night, when most hippos leave the water to graze
Being trampled on by a startled hippo is not a dignified way to die.
Бегемоты любят медленную свежую воду, окруженную травой, что похоже на вкусы большинства людей.
Много неприятностей случается, как говорил Ричард, когда плывущий под водой бегемот задевает головой весло или что-то еще и опрокидывает лодку, или когда люди гуляют по ночам там, где пасутся бегемоты.
Быть затоптанным бегемотом - не самая достойная смерть.
Скопировать
We don't often talk about the Moon... not after what happened to Mom.
My late uncle used to graze cows there during the summer... and so did his sons...
Karsten and Peewee.
Мы нечасто бываем на "Луне"... после того, что случилось с мамой.
Летом мой дядя выпасал там коров... вместе с сыновьями...
Карстеном и Коротышкой.
Скопировать
First, I look deep into her eyes, then I kiss her.
Next, I take my hand and I softly graze her thigh.
You mean like this?
Сначала я смотрю ей прямо в глаза и целую.
Затем моя рука нежно скользит по ее бедру.
Вот так?
Скопировать
- Him? He almost tore me in half.
Just a graze this time.
That bitch.
Это он меня чуть напополам не порвал.
Просто ссадина.
От ведь сука.
Скопировать
It'll bleed plenty and we avoid any necessary organs.
I was thinking more of a graze.
No, you don't want it to look like you gave up.
Немного покровоточит и важные органы не заденет.
Я больше думал о легкой ране.
Нет, ты же не хочешь выглядеть сдавшимся.
Скопировать
No sir
Not even a slight graze?
How come that drunk's always getting into trouble?
Нет.
Не было даже лёгкого соприкосновения?
И почему этот алкаш вечно во что-то вляпывается?
Скопировать
Sometimes it's nice to be grazed.
I'll graze you, just wait! He gave me the best gift a whore can receive.
What gift?
Иногда это очень приятно, когда тебя просто слегка касаются.
Он сделал самый лучший подарок, который можно сделать шлюхе.
Что за подарок?
Скопировать
There, I'll give you tons of wheat, natural wheat, like in primeval timesl
There, cattle will graze on healthy grass.
The orchard and kitchen-garden go there, we'll have tasty fruit and vegetables.
Клянусь, мы вырастим тут тонны зерна. Чистого, безо всякой химии, как в раю. Там у меня будет пастись скот.
Трава тоже будет безо всякой химии.
А там будет сад и огород, мы вырастим фрукты, вкус которых все уже забыли.
Скопировать
You can make something property if you can build a fence for it, you can enclose something, if you can build a wall around it.
In the American west, the range land was free, and all could graze it because it was too expensive to
Culture came in these boxes.
Можно сделать что-то собственностью, если можно построить вокруг этого забор, если можно это отделить, если можно окружить это стеной.
На Диком Западе, пастбища были бесплатны, все могли пасти там скот, потому что обносить заборами их было слишком дорого. Колючая проволока всё изменила, появилась возможность превратить пастбища в собственность.
Культура произошла из этих коробок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов graze (грэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы graze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение