Перевод "grazing" на русский
Произношение grazing (грэйзин) :
ɡɹˈeɪzɪŋ
грэйзин транскрипция – 30 результатов перевода
Just a mile or so from here... the big summer roundup was well underway.
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded..
Here they were counted and culled and selected- some for marketing... some to be hel d for future breeding stock.
Всего примерно в миле отсюда большой летний перегон скота шел полным ходом.
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
отбраковывались и отбирались - некоторые - для будущего сохранения породы.
Скопировать
I'll tell you about the dinosaurs.
One day, in the forest, I saw a dinosaur grazing peacefully and then suddenly
it was attacked by a tiger.
Я расскажу тебе о динозаврах.
Однажды в лесу, я увидела динозавра, мирно пасущегося, а потом вдруг
на него напал тигр.
Скопировать
it was attacked by a tiger.
The tiger savagely gnawed at its tail and the dinosaur didn't flinch, it kept right on grazing.
Then suddenly the dinosaur sort of rolled over on its side and died.
на него напал тигр.
Тигр жестоко вгрызся в его хвост, а динозавр даже не дрогнул, продолжая пастись.
И тут внезапно он перекатился на бок и умер.
Скопировать
You only want things your way.
Walk over there and make sure the buffalo are grazing properly.
Bison.
- Только ты говоришь правду.
Миссис Бэнкс, почему бы вам не пойти и не проверить, как пасется буйвол.
Бизон.
Скопировать
- Maybe I will.
Best grazing in the world.
Twenty dollars an acre.
- Может и приеду.
Лучшие пастбища в мире.
Двадцать долларов за акр.
Скопировать
If that what you want to call it.
I don't mind bats swung at my head, bullets grazing my ass.
Gives me a rush.
Называй это, как угодно
Обожаю, когда над головой летят пули, опасность
Это возбуждает меня
Скопировать
The fang of the cave bear calls you.
the season when the ice flood swamped the pasture lands, we herded the mammoth sunwards to find new grazing
- Tricky things, mammoths.
Клык пещерного медведя призывает вас.
В сезон, когда потоки льда затопили пастбищные угодья, мы гнали мамонта в сторону солнца, чтобы найти новое пристанище.
- Хитрые, эти мамонты.
Скопировать
If it knew what smooth is its skin.
To me it continues grazing.
It kisses to me without I know where their lips will settle.
У этих девушек такая нежная кожа.
Её грудь снова щекочет меня.
Она целует меня всего, и я незнаю, где окажутся её губы.
Скопировать
For Drawing Number 5. From 4 o'clock in the afternoon until 6 o'clock in the afternoon... the hilltop prospect of the estate to the north of the house... will be kept clear of all members... of the household staff and farm servants.
Such animals as are presently grazing in the fields... will be permitted to continue to do so.
Good day, Mr. Neville.
Для рисунка номер 5 от четырех до шести часов пополудни та часть поместья, где открывается вид с холма, к северу от дома, должна быть свободна от всех членов семьи, домашней прислуги и крестьян.
Животные, которые в настоящий момент пасутся на лугу, могут и дальше оставаться там.
- Добрый день, мистер Нэвилл.
Скопировать
Remember our place, how it looks like.
The house is in the middle of a grazing, You can see everything from there.
There's no way you can come there unobserved.
Вспомните, как все у нас выглядит.
Постройка посреди вырубки, на все стороны хорошо видно.
Ни замеченным подойти не получится.
Скопировать
Where should I take them?
You steal water from the valley, ruin the grazing, starve the livestock.
Who's paying you to do that, Mr. Mulwray?
А куда я их дену?
не так ли? морите голодом домашний скот.
мистер Малврэй?
Скопировать
He lit well!
Grazing horses on CONCRETE
I do not know what that girl.
Он поджёг колодец!
ПАСЛА КОНЕЙ НА БЕТОНЕ
Никогда за собой не убирает!
Скопировать
- Or still one there to destroy!
Those grazing lands are dry as chips.
Not a mouthful of grass anywhere.
И все-таки последнее слово останется за мной!
Этот дождь - это просто благословение Господне.
Пастбища совсем сухие.
Скопировать
Wait for thee, thy bride, but mine is just melting.
Grazing horses on CONCRETE
SLAVORKC
Тебя твоя невеста подождёт, а моя уже тает.
ПАСЛА КОНЕЙ НА БЕТОНЕ
Перевод субтитров:
Скопировать
Yeah.
Grazing horses on CONCRETE
Johanka!
- Ага.
Пасла коней на бетоне
Йоханка!
Скопировать
If only there were a wedding every day!
Yes, but who'd take you out grazing?
I know a wedding can't graze!
Вот бы каждый день - свадьба, а?
Да, но тогда как ты будешь пастись?
Ладно, сам знаю, свадьба не может пастись.
Скопировать
I negotiated with them myself once.
With me, one casual bit of grazing in another pasture and the gate was slammed behind me.
What did you do?
Я сам с ними однажды вел переговоры.
У меня был всего один случайный поход налево, И двери навсегда закрылись передо мной.
Что ты сделал, когда она тебя отвергла?
Скопировать
This is a cemetery... or what they call a cemetery here ...
A piece of waste land, with goats grazing ... and children playing marbles in the paths ...
There are graves too.
Это кладбище... или то, что они здесь называют кладбищем ...
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами ... и детьми, играющими с мрамором на тропинках ...
Там тоже могилы.
Скопировать
Really stupid!
They argued about a cow grazing the other one's field.
That started a vengeance cycle that's almost finished up both families.
Полнейшая глупость.
А поспорили они о том, что корова одного зашла попастись на поле другого.
Так и начался круг мести, который почти прикончил оба семейства.
Скопировать
But his eyes were ageless and deep as well-shafts.
They unroofed my brain with their profound grazing.
Robert Kirven also received the psychedelic drug.
≈го глаза были наполнеными вечностью, и глубокими словно колодец.
≈го взгл€д лишил мен€ разума своим проникновенным прикосновением.
–оберту Євену также досталс€ психоделик. ѕервые симптомы воздействи€ показались ему непри€тными.
Скопировать
I ran out to the mountain road.
All I found was her horse grazing calmly.
I was attracted to her fierce spirit, but, after all, she was just like other women.
Я побежал на горную дорогу.
Все, что я увидел - ее лошадь.
Меня привлек ее свирепый дух, но, после всего, она была просто другой женщиной.
Скопировать
You know, when I think there are still some fields not planted... with my sugar cane.
It makes me even madder to think there are meadows... where my cattle aren't grazing!
And when I think of all the mulatto girls... I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance.
Не могу спокойно думать о землях, не засаженных моим сахарным тростником.
И прихожув ужас, когда думаю о полях, где не пасется мой скот!
А уждумать о мулатках, которые от меня еще не забеременели, вообще выше моих сил.
Скопировать
Read me.
"Here on the mountain grazing large herd of pigs.
The demons begged him to allowed them to enter into them.
Прочти мне.
"Тут же на горе паслось большое стадо свиней.
Бесы просили Его, чтобы позволил им войти в них.
Скопировать
He found that quite natural, or to be more precise, he gave me the impression that nothing could upset him. The day of rest was not absolutely necessary, but I was intrigued.
He let his sheep out of the pen and led them to their grazing.
Before he went, he took the little bag of carefully chosen acorns and put them into a pail of water to soak.
Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
Отдых не был мне действительно необходим, но я заинтересовался и хотел узнать больше об этом человеке.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Скопировать
How did the mud get on the horse?
He was grazing in the pasture.
- Where's the pasture at?
Откуда на коне эта грязь?
Он щипал траву на пастбище.
- И где же это пастбище?
Скопировать
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing
Russians filtered into Tuva over several centuries.
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Русские проникли в Туву через несколько веков.
Скопировать
Where is she?
Grazing.
Hi.
Где она?
Пасется на лужайке.
Привет.
Скопировать
No, I thought I'd keep it to myself. Everyone, if you look out the left of the plane, you can see a whole herd of Brachiosaurus.
In fact, you can see at the front of the group the alpha male grazing there.
Udesky? Nash? How about up front?
Нет я думал что сам займусь этим.
Всем, если посмотрите влево от самолета, то увидите целое стадо брахиозавров. В начале группы виден пасущийся самец.
Юдески, Нэш, как насчет спереди?
Скопировать
What's the importance of this, it's a rock, isn't it?
- Used for grazing goats.
- The president.
А нам какое дело до этого? Это же скала, так?
- Используемая как козлиное пастбище.
- Президент.
Скопировать
Hey, guys, check this out.
the Siberian tundra with food still in its mouth and stomach indicating that it froze instantly while grazing
It's been 24 hours now since the snow started falling across the British Isles and over Northern Europe.
Эй ребята, взгляните на это.
"Это тело мамонта идеально сохранившееся в сибирской тундре С едой оставшийся у него во рту и в желудке Указывает на то, что он замерз внезапно в то время как он поедал траву".
Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grazing (грэйзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grazing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
