Перевод "impeded" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение impeded (импидед) :
ɪmpˈiːdɪd

импидед транскрипция – 22 результата перевода

What a nightmare this journey has become.
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs
But I have succeeded in keeping her away from them by setting up a separate tent for the Doctor and his companions.
Это путешествие превратилось в настоящий кошмар.
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
Но мне удалось уберечь ее от них. У доктора и его спутников теперь отдельная палатка.
Скопировать
I would certainly hope not.
But what concerns me is that you participated in a cover-up that impeded an official investigation into
Sir, I know I should have told the truth right from the start...
Очень надеюсь, что нет.
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
Сэр, я знаю, что я должна была говорить правду с самого начала...
Скопировать
Damn you, vile woman!
You've impeded my work since the day I escaped from your wretched womb.
Don't pout, honey.
Будь ты проклята, гнусная баба!
Ты срываешь мои планы с тех пор, как я сбежал из твоего жалкого лона.
Не дуйся, сладенький.
Скопировать
What are all the halfdead doing here?
This is the very artery of the department and passage must never be impeded.
What is this?
Что здесь делают все эти полумертвые?
Это центральная артерия отделения, и она должна быть свободна для прохода.
Это что такое?
Скопировать
Your Honor, I have not seen my client for two months.
He's been moved to Scotland, which has seriously impeded my investigation into his case.
So I'm filing this motion to gain proper access--
Ваша честь, я уже два месяца не видела своего клиента.
Его перевели в Шотландию, что серьезно осложнило мою работу.
Я составила прошение, чтобы...
Скопировать
Yeah.
Well, without being familiar with any of the particulars, I'd say that if he impeded a police investigation
What... what kind of charges?
Да.
Тогда, не вникая в детали, я бы сказала, что jy препятствует расследованию осознанно, тогда, да.
Какаие... какие обвинения?
Скопировать
Well, the game can get very heated.
The Cardinal thought it was time for a reckoning, but your family impeded the investigation and I ask
John ap Eyton had a quarrel with one of your household only recently.
- Порой в игре теряют голову.
- Тогда кардинал решил, что вы должны заплатить, и вашу семью оштрафовали. Я и спрашиваю себя, изменилось ли что-нибудь с тех пор?
Некий Джон ап Айтон недавно подрался с одним из ваших родственников.
Скопировать
Robin, you're matt's daughter.
Your investigation is impeded By the fact that you're related.
I've already had his lawyer on the phone to me.
Робин, ты дочь Мэтта.
Расследование ставит под угрозу то, что ты его дочь.
Его адвокат уже позвонил мне.
Скопировать
I thought I made that clear.
They're covering traps so their own tanks won't be impeded.
If they invade, you mean.
Кажется, я ясно дал это понять.
Они прикрывают ловушки, и их собственным танкам ничто не помешает.
- Если они нападут, хотите сказать.
Скопировать
Immediately.
And the vehicles approaching the city should not be impeded.
What the hell is going on?
- Немедленно.
И не препятствуйте проезду машин, направляющихся в город.
Что, черт возьми, происходит?
Скопировать
The mind that is not baffled is not employed.
The impeded stream is the one that sings."
I've always loved that poem.
Не сбитый с толку ум не дает пользы.
Только бурная река стоит того, чтоб ее перейти."
Мне всегда нравился этот стих.
Скопировать
I apologise to you all.
I only hope my hubris hasn't impeded the investigation.
From now on, we widen things out.
Приношу вам свои извинения.
Надеюсь только, что моё упорство не помешало следствию.
Хорошо, с данного момента расширим наши поиски.
Скопировать
He likely is not a college graduate, but feels nonetheless superior to those with advanced education, and he is likely employed in a bureaucratic entity, possibly civil service or quasi-public service, from which he feels alienated.
He has a problem with authority and a deep-seated resentment of those who he feels have impeded his progress
The minimized sexual activity suggests that this is not a primary motive for the killings.
ќн не оканчивал колледж, но чувствует превосходство над людьми с высшим образованием. —корее всего, он работает в госучреждении.
¬озможно, в частной компании или псевдообщественной организации, где чувствует себ€ изгоем. " него проблемы с начальством и глубоко засевшее чувство обиды на тех, кто по его мнению преп€тствует его профессиональному росту.
—лаба€ сексуальна€ активность означает, что убивали не ради насили€.
Скопировать
I got emancipated because my dad raped me, and my mom pretended it didn't happen.
KUTNER: No signs of spasm, impeded blood flow, or brain dysfunction. It's not Prinzmetal's.
All the fMRI showed is House was right.
Меня эмансипировали, потому что мой отец изнасиловал меня. А моя мать притворилась, что ничего не было.
Никаких намёков на спазм, затруднение кровообращения или дисфункцию мозга.
Это не Принцметал. ФМРТ показала нам только то, что Хаус был прав.
Скопировать
Yes, I do.
It's just me, my face, without being impeded by a foreign plastic object.
But you're the first smart girl I've ever gone out with, and the glasses are a big part of that.
Нет, похожа.
Это просто я, мое лицо, не загороженное импортным пластиковым объектом.
Но ты первая умная девчонка, с которой я встречался, и очки играли большую роль в этом.
Скопировать
I'm fine.
Where did you take him-- Lindus-- after you impeded his flight from justice?
I can't tell you that.
Спасибо, все хорошо.
Куда вы отвезли Линдуса, после того как остановили его побег от правосудия?
Я не могу вам сказать?
Скопировать
Damn you, vile woman!
You've impeded my work since the day I escaped from your wretched womb.
Oh, don't pout, honey.
Будь проклята, подлая женщина!
Ты препятствуешь моей работе с того дня когда я сбежал из твоего несчастного чрева.
О, не обижайся, сладенький.
Скопировать
But it's not hurt.
It leaps up and gallops away impeded only by a heavy log, which it's obliged to drag along the ground
Then a rider on a small horse appears in front of it so that it's forced to slow down.
Но не пострадал.
Он вскочил и ускакал. Вместе с огромным бревном, которое волочилось за ним по земле.
Тут перед ним возник всадник на маленькой лошади, и конь поскакал медленнее.
Скопировать
I'm sorry for the emotional pain you're going through.
And I admire the fact that it hasn't impeded your impressive abilities to work.
Thank you.
Мне жаль тебя, ты проходишь через такую эмоциональную боль
И я восхищаюсь тем, что это не препятствует твоей способности работать
Спасибо
Скопировать
These specimens were donated to this facility by our benefactors, for a top-secret research project.
A project which is not to be questioned, impeded, or in fact mentioned by any of the employees of the
Even I don't have the clearance to know what's going on in here.
Эти образцы пожертвовали наши спонсоры для совершенно секретного исследовательского проекта.
Проекта, задавать вопросы о котором, препятствовать или просто упоминать запрещено любому сотруднику института Косяка Гармонии.
Даже у меня нет полномочий знать, что здесь происходит.
Скопировать
Son of a bitch!
The neurons in his right temporo-parietal junction have been impeded.
Faulty wiring?
Вот же ж блин!
Нейроны в правой части его височно-теменного узла подавлены.
Дефект мозга?
Скопировать
The invoice references analysis of a prenuptial agreement, so...
I mean, I'm trying to decide whether I'm being impeded by a fearful imbecile or by someone who wishes
You think he wants the kidnapper to kill her?
Это счёт за комментарии к брачному договору, поэтому...
Я пытаюсь понять, кто мне мешает: трусливый идиот нежели кто-то, кому-то неохота платить алименты.
Думаете, он ждёт, что похититель её убьёт?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impeded (импидед)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impeded для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импидед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение