Перевод "grudgingly" на русский

English
Русский
0 / 30
grudginglyпожалеть жалеть дрожать скупиться поскупиться
Произношение grudgingly (граджинли) :
ɡɹˈʌdʒɪŋli

граджинли транскрипция – 17 результатов перевода

The study of the global climate, the sun's influence the comparison of the Earth with other worlds... These are subjects in their earliest stages of development.
They are funded poorly and grudgingly.
Meanwhile, we continue to load the Earth's atmosphere with materials about whose long-term influence we are almost entirely ignorant.
Исследования глобального климата, влияния Солнца, сравнение Земли с другими планетами - эти задачи находятся на ранних стадиях изучения.
Они финансируются мало и с большой неохотой.
Тем временем, мы продолжаем засорять земную атмосферу материалами, о длительном влиянии которых мы почти ничего не знаем.
Скопировать
I operate on instinct and adrenaline and I don't have a lot of time for intellectual snobbery, so...oh...
Grudgingly, though, I suppose you're right, this is gonna be a complete dead end.
Or, on the contrary, does it advance our thinking, in one very key respect?
Я работаю на инстинктах и адреналине и у меня нет времени для интеллектуального снобизма так что... о...
Но вынуждена признать, ты прав, Это, похоже, совершенный тупик.
- Или, напротив, разве не подталкивает это наши мысли в некоем по-настоящему ключевом направлении?
Скопировать
And had my participation in the Society's cause stood in the way of my happy family life,
I would rather, albeit grudgingly, have renounced that happiness than betrayed my convictions and duty
Oh, gracious God!
А если мое участие в делах общества стало бы помехой семейному счастию,
я, хотя скрепя сердце, лучше бы отказался от счастья, нежели изменил моим убеждениям и долгу.
Господь всемилостивый!
Скопировать
But I'm a father myself and I know a thing or two about parental pride.
So I grudgingly put the video in the VCR and after five minutes, I knew Mitch Leery was right.
I absolutely could not ignore his son's work.
Но я и сам отец, и я немного разбираюсь в родительской гордости.
Так что я просто вставил фильм в проектор. И спустя пять минут, я осознал, что Митч Лири был прав.
Я не имел права проигнорировать работу его сына.
Скопировать
You never cease to amaze me, sir.
I grudgingly accept.
Now, don't worry.
Вы не перестаете меня удивлять, сэр.
Я нехотя соглашусь.
Не волнуйтесь.
Скопировать
Well, it's tragic how much I'm enjoying getting this.
And it's with tremendous ill-grace, that I grudgingly acknowledge the contribution of a few other people
Our brilliant director, Niles Kelling, my very loud agent, Ellen Klein.
Что ж, я ужасно рад получить это.
И с огромной благодарностью я, скрепя сердце, признаю вклад ещё нескольких людей.
Нашего блестящего режиссера, Нильса Келлинга, моего очень яркого агента, Эллен Кляйн.
Скопировать
Second Corinthians, ninth chapter, tells us,
"Every man according to as he purposeth in his heart, so let him give, not grudgingly or of necessity
"Woe to you, scribes, Pharisees and hypocrites. For ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness."
Второе послание к Коринфянам, 9 глава, говорит:
"Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог".
"Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты".
Скопировать
She seems very... fond of you.
Grudgingly fond, perhaps.
There's a distinct lack of motherly love, in our little branch of the family, at least.
Кажеться она... души в вас не чает.
Возможно, это не взаимно.
Наша семья испытывала определенный недостаток материнской любви.
Скопировать
We thought, "Result!
So, in the end, grudgingly, we returned their flag, but it was a very good early insight into American
Well... Because we have a royal family, we don't have to invest our sense of patriotism and statehood and everything, into something as odd as a... As a flag, whereas Americans don't have that.
Мы подумали: "Успех!
Это круто!" Так что, в итоге, скрипя зубами, мы вернули им их флаг. Но это было очень хорошее раннее понимание американской внешней политики.
Из-за того, что у нас есть королевская семья, нам не нужно переносить наше чувство патриотизма и государственности, и всё такое, на нечто странное, как... флаг, в то время как у американцев такого нет.
Скопировать
Mrs. Lintott.
Our lord and master having grudgingly conceded that art may have its uses,
I gather I'm supposed to give your Oxbridge boys a smattering of art history.
Миссис Линтотт.
Наш господь и повелитель неохотно признал, что искусство может быть полезно.
Подозреваю, я должна дать вашим Оксбриджским мальчикам общие знания об истории искусств.
Скопировать
What about Chunhua, is she in?
Very grudgingly.
And I am totally willing to take one for the team.
Что насчёт Чанхуа, она согласилась?
С большой неохотой.
Зато я полностью готова сделать это ради команды.
Скопировать
Because yes.
Albeit grudgingly.
And sexually, would you say...
Потому что да.
Хотя и неохотно.
А в сексуальном плане, что скажете...
Скопировать
Yeah, they estimate Mark's crops will last till Sol 912.
They grudgingly admit that he's doing great work.
Grudgingly?
Да, по их рассчётам у Марка урожая хватит до 912 сола.
Они неохотно признают, что он хорошо поработал.
Неохотно?
Скопировать
They grudgingly admit that he's doing great work.
Grudgingly?
Well, yeah, Mark has the tendency to tell them to have sex with themselves whenever they question one of his decisions.
Они неохотно признают, что он хорошо поработал.
Неохотно?
Ну да, у Марка есть тенденция высказывать им, накуда бы они пошли, как только они сомневаются в правильности его решений.
Скопировать
- Which we gave them.
- Grudgingly.
And only because they were willing to bust their asses on a highly technical case.
- Которое им дали.
- Очень неохотно.
И только потому, что они согласились гнуть спину над делом с горой документов.
Скопировать
I find them flawed, in some dark and rather disgusting way.
But I will grudgingly admit that even the basic cooking models are... extremely lovely to drive.
They're...
Я считаю их испорченными, в каком-то тёмном и омерзительном смысле.
Но я неохотно признаю, что даже базовые версии... очень приятно водить.
Это...
Скопировать
- So that he can kill us when we land.
- I'm with Amaya, grudgingly.
I don't trust him.
Чтобы он смог нас убить, когда-то мы приземлимся.
Согласен с Амайей, частично.
Я не доверяю ему.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grudgingly (граджинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grudgingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить граджинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение