Перевод "hackney-carriage" на русский
Произношение hackney-carriage (хакникаридж) :
hˈaknikˈaɹɪdʒ
хакникаридж транскрипция – 31 результат перевода
The chimney in the front room at Baker Street still needs a damn good sweeping up.
Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel?
Yes, the left.
Могу заметить, дымоход на Бейкер-стрит нуждается в хорошей прочистке.
А ты заметил, что у наёмного экипажа, на котором ты прибыл, сломано колесо?
Да, левое.
Скопировать
The chimney in the front room at Baker Street still needs a damn good sweeping up.
Were you aware that the hackney carriage by which you arrived had a damaged wheel?
Yes, the left.
Могу заметить, дымоход на Бейкер-стрит нуждается в хорошей прочистке.
А ты заметил, что у наёмного экипажа, на котором ты прибыл, сломано колесо?
Да, левое.
Скопировать
Lulu loves water-skiing.
She also loves carriage rides. You're not selling a carriage, are you?
Just the boat, Kirk.
Ты заинтересован? Она мне подходит.
И она замечательно подходит для водных лыж.
Лулу нравятся водные лыжи.
Скопировать
- My sister! - What's wrong?
- I can't breathe, stop the carriage.
Stop the carriage!
Моя сестра.
- Что случилось? - Трудно дышать, останови карету.
Останови карету.
Скопировать
- I can't breathe, stop the carriage.
Stop the carriage!
- Lady Anne is ill. For the love of God.
- Что случилось? - Трудно дышать, останови карету.
Останови карету.
Леди Анна больна.
Скопировать
It's just that number seven is more conveniently placed.
That end of the carriage it's closer to him.
I ask you this for love.
7 купе удобно расположено.
Конец вагона. Ближе к нему.
Я прошу ради любви.
Скопировать
OH, ALL RIGHT.
REV UP THE CARRIAGE, PRINCE CHARMING, I'LL... GET MY SLIPPERS.
I'M LOOKING FOR MICHAEL.
Ну хорошо.
Идите, заводите карету, Очаровательный Принц, я надену свои туфельки.
Простите, я ищу Майкла.
Скопировать
What's that story, you saw some old woman pushing a baby carriage?
And Walter sees the carriage is riding a little low, so bam!
No questions, blows grandma right out of her shoes.
Помнишь ту историю? Про старушку с коляской...
Уолтер заметил, что коляска немного просела. Бац!
Без вопросов. Прикончил бабулю.
Скопировать
Carla?
There's another horror between us in the carriage It'll always be so... goodbye, Johann
Something difficult and honest had to be said
Прощай, Шани.
Кто-то из нас должен был решиться на это.
Опять волосы растрепались.
Скопировать
Napaloni's train is coming into the station.
From a pink and white carriage
Napaloni and his wife will step out and Adenoid Hynkel will deliver his address of welcome.
- Да, сэр.
Личный состав Бензино Наполони подходит к вокзалу, и из розового-белого вагона
Наполони со своей женой выйдут на красный ковёр, где Аденоид Гинкель обратится к ним с приветствием.
Скопировать
We will assume that I am a customer.
- I'm returning a baby carriage.
- Are you married?
Мы представим, что я покупатель.
- Я возвращаю детскую коляску.
- Вы женаты?
Скопировать
Now you listen to me
She was about to be mobbed in the carriage when I came in a nick of time
Open the door, Hobenfried
Нет.
Подождите. Отпустите его.
Кто вы?
Скопировать
Such a thing won't happen in my time
Quick, Cafniya... go see the lady left her hat on the carriage
Come to see it's... here it's
Может, эта?
Да, она.
- Прошу вас. - Благодарю. Красивая шляпка, госпожа Штраус.
Скопировать
After the performance, we can celebrate
I believe that carriage is stopping in front of our house
Yes, it is
Да, в самом деле.
Шани, прислал её за мной.
Будь осторожна, ступеньки крутые.
Скопировать
Oh, I...
I was thinking the first time we were in carriage together
Remember the old coachman?
И Рози.
Помнишь дряхлую белую лошадку.
Да, он утверждал, что та понимает каждое его слово.
Скопировать
Captain Butler, the Yankees is here!
Please come and bring your carriage for us right away!
I'm sorry, but the army took my horse and carriage.
Капитан Батлер, янки уже здесь!
Пожалуйста, возьмите свою коляску и поезжайте к нам!
Извини, но мою коляску забрали в армию.
Скопировать
Please come and bring your carriage for us right away!
I'm sorry, but the army took my horse and carriage.
You better come upstairs. I'll see what I can do.
Пожалуйста, возьмите свою коляску и поезжайте к нам!
Извини, но мою коляску забрали в армию.
Поднимись наверх.
Скопировать
Let me see that handkerchief.
And she's driving away in Rhett Butler's carriage!
Oh, if I just wasn't a lady, what wouldn't I tell that varmint!
Покажи-ка мне этот платок. Р.Б.!
И она разъезжает в коляске Ретта Батлера!
Не будь я леди, я бы всё ей сказала!
Скопировать
Well, anyways, I gotta be going.
I'm scared somebody'll recognize this carriage if I stay any longer.
That wouldn't do you no good.
Ладно, мне пора.
Боюсь, признают мою карету, если я буду долго стоять.
Вам это ни к чему.
Скопировать
- Of course not.
- What are you doing with a baby carriage?
This man's a cad, a yellow cad.
- Конечно нет.
- Что вы делаете с детской коляской?
Этот человек хам, просто хам.
Скопировать
- Thank you.
I'm not one to brood, but you must have noticed my concern in the carriage.
I just thought that...
Благодарю.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
Да, сэр, но я подумал, что...
Скопировать
We're dealing with fundamentalists...
The Amish are fundamentalists, but they don't try and hijack a carriage at needlepoint.
And, if you're ever in Amish country and you see a man with his hand buried in a horse's ass, that's a mechanic.
Мы ведь имеем дело с фундаменталистами...
Амиши - фундаменталисты, но они не пытаются угонять кареты!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните об этом!
Скопировать
Um...
Yeah, we were in the carriage and there were a couple of kids kicking a can of Coke about...
Yeah, yeah, yeah, yeah.
Э...
Да, мы сидели в вагоне, и там была пара ребятишек, которые пинали банку их под Коки...
Да, да, да, да.
Скопировать
Take it or leave it, g. Sevel.
Major, issue an order to the Commissioner for the car For the carriage of goods by Ševela to Philadelphia
Military car?
Соглашайтесь или нет, мистер Шевелл.
Майор, отдайте людям приказ на конвоирование товаров мистера Шевелла в Филадельфию.
- Сэр, в армейских повозках?
Скопировать
And it will be charged for disobedience!
Sarge, save my carriage.
Now.
Он нарушил установленный порядок и будет наказан за нарушение субординации.
Майор!
Подготовьте мою повозку.
Скопировать
Leave the whip.
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
A suitor to see Your Highness!
Кнут оставь.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Жених к вашему высочеству!
Скопировать
But he won't disown his wife, for then... he would lose Anstey.
Talmann is not in Southampton... for did I not see him on the carriage drive here this afternoon.
I think not.
Он не может развестись с женой, ибо тогда он потеряет Энсти.
Я знаю наверное, что мистер Тэлманн сейчас не в Саутгемптоне, так как не его ли я видел на каретном дворе после полудня?
Думаю, это был не он.
Скопировать
We must destroy all correspondence.
Your carriage is ready a gene. Vašngton and Staff Primijeæeni are within Point.
My God! Mrs. Arnold?
Надо сжечь все письма.
Сэр, ваша повозка готова, а генерал Вашингтон со свитой замечен на подступах к форту.
О, боже!
Скопировать
My God! Mrs. Arnold?
Sergeant, carriage return and bring the general's horse.
Gen. Arnold will not wait gen.
О, боже!
Она... Майор, не надо повозки.
Немедленно приведите лошадь генерала.
Скопировать
As if you were dreaming a void of intersecting lines.
And then suddenly, at night, you hear the sound of an approaching carriage.
It is full of meaning, but you can't explain it.
Будто ты спишь и видишь во сне пустоту с пересекающимися линиями.
Потом вдруг слышишь в ночи звук приближающейся коляски.
Сон говорящий, но ты не можешь его объяснить.
Скопировать
I'd take you out for a romantic night.
Some champagne, fancy dinner, feel you up on the carriage ride home.
Feel me up?
Я бы устроил романтический вечер.
Шампанское, ресторан, поприставал бы к тебе в каретее по пути домой.
Поприставал бы?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hackney-carriage (хакникаридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hackney-carriage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хакникаридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение