Перевод "hallmark" на русский
Произношение hallmark (холмак) :
hˈɔːlmɑːk
холмак транскрипция – 30 результатов перевода
Vegetables!
know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing once again the traditional hallmark
The Christmas tree.
ќвощи!
"ак же ¬ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным атрибутом данного праздника--
–ождественской Єлкой.
Скопировать
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
..а так же полдюжины найденных ими доказательств, сфальсифицированы. Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
Скопировать
It's a compliment.
Yeah£¬ he used to write for hallmark.
You still don't know how to behave£¬ do you?
Это комплимент
Да, он иногда пишет для HaIImark.
Ты так и не научился, как вести себя?
Скопировать
That's it?
You steal the crown jewel of a man's soul and your only excuse is some candy-ass Hallmark card sentiment
Even if it was true, that's not good enough!
Вот как?
Ты похитил у меня сокровище моей души и суёшь мне взамен какие-то слюнявые карамельки?
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Скопировать
What have I done?
You done with this Hallmark moment?
I can't take any more of this sentimental crap.
Что я сделал?
Что за телячья нежность?
Я больше не могу выносить эту сентиментальную чуш. Уходим.
Скопировать
You call me, you tell me it's important, you know?
What, to share in your half-assed obsession with Hallmark moments?
We're going home.
- Серыезно?
Надо же.
- Дважды.
Скопировать
No, I wanna keep peace in the family.
Yeah, Donna, Forman wants the Hallmark card family.
- The what?
Нет, я хочу, чтобы семья жила в мире.
Да, Донна, Форман хочет семью, как на канале Холмарк.
- Чего?
Скопировать
Overconfidence.
The hallmark of the Weyouns.
The Founders should eliminate that from your genetic recipe next time.
Самоуверенность.
Отличительная черта Вейонов.
Основатели должны удалить это из твоего генетического рецепта в следующий раз.
Скопировать
Mr Raquois has even given Mom a gold watch.
We checked. there's a hallmark.
These are all gifts.
Месье Раке подарил маме золотые часы.
Мы проверили, настоящее золото.
Это все его подарки.
Скопировать
No nose. Now no ear.
Wow. 2.50, Hallmark.
Look at this.
Разваливается.
За два пятьдесят. "Холлмарк".
Смотрите.
Скопировать
Why are you doing this to me?
This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards. Ohh.
A valentine from my granddaughter.
- И зачем ты это со мной делаешь?
Это еще один "Праздник фирмы "Холлмарк", придуманный для распродажи открыток.
Валентинка от моей внучки.
Скопировать
They're like these little $1 folded-paper emotional prostitutes, isn't it?
"l don't know what my feelings are, so I'll pay some total stranger a buck to make up this little Hallmark
So I can go, 'Here, I didn't write this but whatever they wrote, I think the same thing.'"
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1$,так ведь?
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства "Холмарк" сделала всю работу за меня.
Так что можно так, 'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое."'
Скопировать
Open it.
It's from Hallmark.
-Hello, my love.
Открой.
Это "Холмарк".
- Здравствуй, моя любовь.
Скопировать
- So, Bart... have your insides been gnawed away by guilt yet?
Sell it to Hallmark, Sis.
You're looking at cucumber boy.
Барт тебя еще совесть не замучила?
Брось, сестренка.
Я невозмутим, как слон.
Скопировать
I never doubted you. Oh, yes, you did.
This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
This is Helo 505 November Mike.
- Я ни минуты не сомневалась!
Ну прямо как в хорошем фильме, но ... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Я вертолёт 505. Как слышите?
Скопировать
At that point, there's really very little you can say to the person.
There's no Hallmark cards that cover this occasion.
There's no vomit sympathy-card section of the store, you know.
С этой точки зрения, ты мало что можешь сказать человеку.
Нет специальных карточек, которые бы это предусматривали.
В магазине нет секции открыток с рвотой.
Скопировать
Cheer up.
A hickey from Kenickie is like a Hallmark card.
You care enough to send the very best. - You pig.
Радуйся!
Засосы от Кенике-- как праздничная открытка.
"Если Вам не всё равно, пошлите наилучшее."
Скопировать
- Common knowledge.
You'd never think of pressing your advantage Forbearance is the hallmark of your creed
True.
Кто же спорит.
Так незачем кокетничать и хвастать, ведь в сердце благородство говорит.
Это верно.
Скопировать
Oh, I don't expect you to believe me.
You recognise the hallmark of literature now, don't you?
Why don't you just go away?
Да я и не думаю, будто мое мнение для вас что-то значит.
Ведь вы теперь среди избранных, среди тех, кто судит литературу?
Почему бы вам просто не уйти?
Скопировать
You tell each other you're in love.
You have your little Hallmark moment--
This wasn't that.
Вы же все время говорите, что любите друг друга.
У вас бывают трогательные моменты...
Это было другое.
Скопировать
I don't know what I was expecting to see when we went there.
It wasn't the Hallmark card house or the pictures or the barbecue in the backyard.
It all seemed so normal.
Не знаю что я ожидала там увидеть.
Но это был не дом с праздничной открытки, или с картинок с шашлыком на заднем дворе.
Он выглядел таким обыкновенным.
Скопировать
It's an Urchin cut, huh?
There is a lovely leather suite at Hallmark and it's only 950 pounds and it'll go so well with the curtains
They are kind of gold fleur de lis embossed.
Будем делать стрижку под мальчика, да?
Очень милый кожаный гарнитур в Холлмарке, и стоит всего 950 фунтов, и отлично подойдёт к занавескам из каталога моей мамы.
Там такие вроде как лилии выбиты.
Скопировать
He used to come over and watch the Super Bowl.
While I'm touched by that Hallmark moment you don't get points for subtlety in journalism.
- I've started getting hate mail.
Он ходил к нам вместе смотреть "Суперкубок".
Ну я тронута не меньше, чем от канала "Холлмарк" но вы не понимаете утонченность журналистики.
-Я уже получаю гневные письма.
Скопировать
Laid out in baskets and everything?
Well, if that's not the hallmark of a classy joint, I don't know what is.
Well, you do definitely know how to treat a lady.
Свёрнутые в корзинах и всё такое?
Ну, если это не признак классного заведения, то я не знаю, что ещё.
Ну, ты определенно знаешь, как обращаться с леди.
Скопировать
Maybe you should go say something to the guys. Yeah.
They don't make a "sorry your coach just got crushed by two tons of irony" Hallmark card.
I'll be right back.
Может, скажешь что-нибудь ребятам?
Предлагаешь мне произнести слёзную речь?
Я ненадолго отлучусь.
Скопировать
I like this one.
much more contemporary, with Dauphine hands and index shell brackets, and so it has the Geneva quality hallmark
You see the rotor, which is in 21-carat gold.
Вот эти мне нравятся.
Это очень современные часы, с дофинскими стрелками, указателем даты, и Женевским фирменным знаком качества.
Виден ротор из золота 21 карата. (875 проба)
Скопировать
Patience -- a quality which you lack,
GL 12, is the hallmark of a leader.
Hallmark, huh?
Терпение -- не достающее тебе качество,
GL 12, это признак лидера.
Признак, говоришь?
Скопировать
GL 12, is the hallmark of a leader.
Hallmark, huh?
Tell me more about being a leader, Locke.
GL 12, это признак лидера.
Признак, говоришь?
Расскажи мне ещё о том, как быть лидером, Лок.
Скопировать
Is that a tragedy, that we nominated somebody who made an impression instead of some crowd pleaser?
The ability to see two sides is not the hallmark of an inferior intellect.
What about the vast arenas a moderate won't even address?
Это трагедия, что мы выдвинем кандидатуру того, кто произвёл впечатление, вместо кого-то угодного толпе?
Способность видеть две стороны - это не отличительный признак посредственного интеллекта.
Тоби. - Как насчёт обширной области, о которой умеренные даже не задумываются?
Скопировать
Those words shot home to one person. A person who had already killed.
So if we can find the victim we can find a hallmark, too.
What do you mean?
Эти слова были адресованы тому, кто уже убивал.
Значит, если мы найдем жертву, то найдем и закономерность.
То есть как?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hallmark (холмак)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hallmark для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить холмак не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
