Перевод "hand to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hand to (ханд ту) :
hˈand tuː

ханд ту транскрипция – 30 результатов перевода

It's a recruiting device.
Stirs the blood to see these men locked in hand-to-hand combat.
I'm sure it must.
Рекрутинговая компания.
Когда смотришь на штыковой бой, это разгоняет кровь.
Уверена в этом.
Скопировать
- Yes?
Er, put your hand to your face.
Not over it.
-Да?
Эр, поднеси руки к лицу.
Не закрывай его.
Скопировать
You know as well as I the state of my livelihood at present.
I offer classes in the Chinese classics to a handful of children and live from hand to mouth.
How could I possibly take a wife?
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Я преподаю китайскую классику соседским детишкам и влачу свою скудную жизнь.
Как же я могу жениться?
Скопировать
A kiss?
Your hand to kiss?
Keep away.
-В обмен на поцелуй?
На поцелуй вашей ручки?
Проваливаем!
Скопировать
It only seemed long to you.
I was waiting for a victor in the hand-to-hand struggle, which I assumed would be Captain Garth.
Because of your depleted condition.
Вам лишь казалось, что все длилось долго.
Я ждал, пока не проявится победитель в этом сражении, каковым мог стать только капитан Гарт.
Поскольку вы были истощены.
Скопировать
- Yes!
How about hand-to-hand combat?
- Yes.
- Да!
А врукопашную?
- Да.
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
For the last time we'll fight hand-to-hand tomorrow,
For the last time we'll serve our Russia to the end...
Я так давно не видел маму!
Последний раз сойдёмся завтра в рукопашной,
- Последний раз России сможем послужить.
Скопировать
In the thickets Amazon live pirate grim not a believer in love.
Slick figure the color of chocolate I waved from the shore hand to him.
Where love...
Жил пират угрюмый, В дебрях Амазонки, Жил пират, не верящий в любовь. Но, когда однажды, после канонады, После страшной битвы возвращался он домой,
Стройная фигурка цвета шоколада Помахала с берега рукой.
Там, где любовь, Там, где любовь,
Скопировать
The other nuns are taking a nap.
We'll lead him by the hand to the hut.
I'll try it while you stand guard, and vice-versa.
Все сёстры-монахини спят после трапезы.
Мы отведём его за руку в хижину на краю сада. Сначала я попробую, а ты посторожишь.
А потом - наоборот. Хорошо.
Скопировать
Well that one kills a poor hooker, you murder a virgin.
Give a free hand to the fruits they don't hurt anyone.
Hang on
Этот парень убил проститутку, а ты - школьницу.
Я скажу так: да здравствуют извращенцы, они, по крайней мере, никого не убивают.
Отвали.
Скопировать
You are a traitor, sir.
It is the likes of you who have turned my hand to this.
I have sought the Lord's guidance night and day in this matter.
Вы предатель.
Вы и вам подобные тяните меня за руку.
День и ночь я прошу Господа просветить меня.
Скопировать
Grandfather!
It sounds ridiculous, but the soldiers never lifted a hand to stop us.
It was so crazy, they couldn't figure it out.
Дедушка!
Я знаю, звучит странно, но солдаты не пытались нас остановить.
Думаю, это было таким безумием, что они нас не заподозрили.
Скопировать
But the others will never know what they're missing.
On the other hand, to us and our friends I raise my glass.
There.
Но, им никогда не суждено узнать, чего они лишились.
А с другой стороны, вот же наши друзья. Выпьем за них.
Вуаля, прошу.
Скопировать
I'd like you to know something...
In my life, no one ever forced my hand to do a job.
And it's not gonna start with Desbordes.
Я бы хотел, чтобы ты кое-что знал...
Меня в жизни никто и никогда не заставлял насильно делать работу.
Диборд не станет исключением.
Скопировать
Parliament?
The king of England go cap in hand to the common people, like a-?
A beggar. Aye!
Парламент?
Король Англии будет обращаться со снятой шляпой к народу как...
- Нищий!
Скопировать
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single member of this House.
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство ...и которая встревожила всех членов палаты.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Скопировать
But can this be compared?
Once more to ask for her hand, to be magnanimous?
I am not up to following the same path as that gentleman.
Разве можно зто сравнивать
Опять просить ее руки, быть великодушным?
Я не способен идти по следам зтого господина.
Скопировать
That's a remarkable thing.
It could mean the difference between life and death in hand-to-hand combat.
You will teach it to me, won't you?
Потрясающая вешь.
Это может значить очень много между жизнью и смертью в ближнем бою.
Вы научите меня?
Скопировать
One more storming, and we'll be knocked out of here.
On the other hand, to keep all our forces here is also... stupid.
They'll get to our backdoor through Litovsky.
Еще один штурм и они нас отсюда выбьют.
А сидеть здесь со всеми силами тоже глупо.
Они через Литовский с черного хода до нас доберутся.
Скопировать
The Phoenix recently opened to the public... on the lovely Jacques Audiberti Square.
Charming hostesses are on hand to dance... with those unlucky gentlemen who may be feeling lonely.
Here then is the swinging atmosphere at the Phoenix.
Новый ночной клуб открылся на Ривьере, где можно провести веселый вечер.
Клуб Феникс расположен на площади Ауидиберти.
Очаровательные девушки не прочь потанцевать с теми несчастными, кто чувствует себя одиноко.
Скопировать
The corpse was deep in rigor mortis.
He had to break the fingers of the right hand to obtain what they held.
It would be so nice to get back to plain bread in this house.
Тело уже успело окоченеть.
Ему пришлось ломать пальцы правой руки трупа...
Вообще-то неплохо, когда в доме есть обычный хлеб.
Скопировать
When I did this dastardly deed so fell.
Ludmila's hand to obtain I sought. Begone, false knight that I abhor!
But I shall give my pardon to thee.
На радостях тебя прощаю,
Но при дворе моем навек Тебе являться запрещаю!
Беги скорей, Аника-воин, Пока не передумал князь.
Скопировать
Don't be bloody ridiculous.
Would I raise a hand to the goddess of love?
What Brenda Blaney brings together let no man put asunder.
Слушай, не смеши меня.
Я хоть раз поднял руку на богиню?
То, что соединяет Бренда, не разорвать никому.
Скопировать
My family is large.
We were living from hand to mouth.
But I wanted to serve Jesus.
У меня очень большая семья.
Мы жили впроголодь.
Но я хотела служить Иисусу.
Скопировать
It's more like a request that you somehow expect from me, I think.
I hope it is in my hand to grant it.
It is, 'though not only in your hand. That is why Benilde is here.
Это скорее просьба, которую, полагаю, вы ждали.
Надеюсь, я смогу её выполнить.
Да, но это зависит не только от вас, поэтому я позвал Бенилде.
Скопировать
And since you are not alive there can be no marriage.
That is why I had the right to promise My daughter's hand to this signor.
- Yes!
А раз вас нет в живых, какая ж свадьба?
- Вот почему я обещать был вправе синьору руку дочери моей... .
Да!
Скопировать
Lafont!
First lesson, never offer your hand to a stranger.
You've still got a lot to teach me?
Лафон.
Урок первый: не протягивай руку тем, кого не знаешь.
Чему вы хотите меня научить?
Скопировать
Did you see all the bat'leth wounds today?
Klingons get mad they forget about their disruptors, go hand to hand.
If you ask me, they're looking to get even for what happened on Ganalda IV.
Видел сегодня раны от бат'летов?
Когда клингонов разозлишь, они забывают о своих дисрапторах и идут врукопашную.
По-моему, они хотят сравнять счет после того, что случилось на Ганалде IV.
Скопировать
It makes sense.
The Cardassian military has been so busy fending off the Klingons they've basically given a free hand
The last thing the Maquis are going to want is to see a shipment of replicators on its way to Cardassia.
Разумно.
Кардассианские военные были так заняты сдерживанием клингонов, что практически предоставили маки полную свободу действий в Демилитаризованной зоне.
Последнее, чего маки хотят – наблюдать, как репликаторы движутся по пути к Кардассии.
Скопировать
Let it become a part of you.
Now, without thinking allow your hand to make a mark inside the circle.
Now expand on the mark.
Позволь ему стать частью тебя.
Теперь, не думая, позволь руке провести линию в круге.
А теперь развивай линию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hand to (ханд ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hand to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ханд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение