Перевод "heartbreaking" на русский
Произношение heartbreaking (хатбрэйкин) :
hˈɑːtbɹeɪkɪŋ
хатбрэйкин транскрипция – 30 результатов перевода
Shall I open it?
It's heartbreaking to see a man get arrested.
Accused men are my weakness.
- Открывать?
- Арест мужчины - это так впечатляет!
- Да ну? - У меня всегда была слабость к заключённым.
Скопировать
He thought that what was happening, was happening only to him.
All that heart-breaking moaning is just second-rate Dostoyevsky.
Who do you think you are to judge us? At least I know why I'm here.
Он думал, что все это происходит только с ним.
О чем Вы? Все это просто "достоевщина" и ничего более.
- Не много ли Вы на себя берете?
Скопировать
No.
A heartbreaking loss for Hare Krishna.
- Give me a 1-5-6, a 1-5-7, and a...
Нет.
Без отрыва. Удручающее поражение для Харе Кришны.
Мне 1-5-6, 1-5-7 и...
Скопировать
Did you know when we arrived children were starving on Cardassia Prime?
It was heartbreaking.
I had no idea things were so bad.
Известно ли вам, что когда мы прибыли, дети на Кардассии Прайм голодали?
Это было душераздирающе.
Я и понятия не имел, что все так плохо.
Скопировать
Oh, God.
Have you ever seen anything so heartbreaking?
That sullied nightgown, that cold vacant stare, those limp little whiskers.
О, Боже.
Ты когда-нибудь видел что-нибудь столь же душераздирающее?
Эта запачканная ночная рубашка, холодный отсутствующий взгляд повисшие маленькие усики.
Скопировать
The gutting-the-fish scene.
You made the most heartbreaking gesture.
It was, you know, the one with your hands. You...
В сцене с потрошением рыбы.
Вы совершали душераздирающие движения.
То как вы своими руками...
Скопировать
What's that sound? Boss, did you hear that?
until the doctor said.. his heart was clogged, that I knew the sound was the sound of Boss Cheng's heart
Over the past seven years, he was my source of wisdom
Что за звук это был?
До того момента, пока доктор не сказал, что его сердце остановилось, я не знал, что этим звуком был звук разбитого сердца Чэна.
В течение семи лет, он был моим источником жизненного опыта.
Скопировать
You know I'm starting to realize that there's something kind of cool about a relationship not working because the guy turns out to be gay.
I mean, sure, it's heartbreaking in its own way, but it's not my fault.
-There's nothing I can do about it.
Знаешь, я начинаю понимать, что это даже хорошо, что отношения не получаются, потому что парень из натурала становится геем.
Конечно, это разбивает сердце, но это не моя вина.
Я не могу что-либо сделать с этим.
Скопировать
And year after year, for a hundred years, he works on a new love song and never, ever gets a call back.
Eventually, he dies off, forever alone heart breaking.
But you've been calling out, too.
И год за годом сотню лет он работает над новой любовной песней и никогда не услышит ответ.
В конце концов, он умирает вечно одинокий... с разбитым сердцем.
Но и ты тоже взывал.
Скопировать
You wanna go for a hundred?
I know it's heartbreaking cos it was so close, but you played a great game.
You did.
Нам ведь нужна на 100.
Я знаю, ты разочарован, победа была так близка, но вы провели отличную игру.
Вы боролись.
Скопировать
inside the home of the Menendez brothers' attorney.
And next, we'll be back in a minute with the heartbreaking story of the blind Rhode Island boy who was
I just thought he was real quiet.
Только не в такой одежде, не пущу! Ты наказана!
Постойте.
Если она моя дочь, она не дочь Гарри, и он не сможет взять ее почки.
Скопировать
"I've wept too many tears...
"heartbreaking dawns."
I prefer your poems.
Я пролил слишком много слез.
Разрывающие сердце рассветы.
Мне больше нравятся твои стихи.
Скопировать
"I've wept too many tears...
"heartbreaking dawns."
What is it?
Я пролил слишком много слез.
Разрывающие сердце рассветы.
Что такое?
Скопировать
But, what I see is, I saw people... who were making really good music... suddenly have, like, this overwhelming need for money.
It's just fucking heartbreaking... to see how disillusioned people get, to where they... that escape
I think the first hint of it was when Andy Wood died.
Но, то, что я вижу, я вижу людей... которые делали реально хорошую музыку... у которых внезапно появилась, типа, эта подавляющая нужда в деньгах.
И это просто бля, раздирает душу... видеть насколько лишёнными иллюзий становятся люди, которые... так отходят, это после становится так заметно.
Я думаю первым звонком была смерть Энди Вуда.
Скопировать
Start.
Heartbreaking,
King ofsorrow,
Старт.
- # Heartbreak kid #
# King of sorrow #
Скопировать
It's all up to you, what will you do?
Heartbreaking.
That's a damn good song, doll.
# It's all up to you # # What will you do #
# Heartbreak kid #
Это чертовски удачная песня, куколка.
Скопировать
Leland this is most difficult.
My deepest condolences on your heartbreaking loss.
Thank you, sir.
Лиланд я в большом затруднении.
Мои глубочайшие соболезнования о постигшей вас скорбной утрате.
Спасибо, сэр.
Скопировать
We both were, and i know how this age can suffer.
It's a heartbreaking time.
They're no longer a boy and not yet a man, wondering what's going to be expected of them as men, how they'll measure up.
Нам обоим было столько и я знаю, как можно страдать в этом возрасте.
Это душераздирающее время.
Они уже не мальчики, но ещё не мужчины. Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить!
Скопировать
I was 12 years old.
Oh, puppy love can be heartbreaking.
I'm always falling in love with the wrong people.
Мне было 12 лет.
О, детская любовь может быть душераздирающей.
Я всегда влюбляюсь не в тех людей.
Скопировать
Don't joke.
You know it's heartbreaking.
You're a blonde now?
Не шути так.
Это разрывает сердце.
Ты перекрасилась в блондинку?
Скопировать
I told you that you'd run into boys, big and little.
They'd all have problems- problems which for the moment would seem gigantic and heartbreaking.
You promised me then that you wouldn't get all taken up with them.
Я говорил тебе держаться в стороне от мальчиков - и больших, и маленьких.
Проблемы, которые в момент, когда они возникают, кажутся им огромными и непереносимыми.
Ты тогда пообещала мне, что не станешь сближаться ни с кем из них.
Скопировать
"And all is well outside his cell, but in his heart, he hears the hangman calling and the gallows falling and his white-haired mother's tears."
- Heartbreaking? --huh.
-That's fine.
"В клетке он давно, привык к темнице, но палач зовёт повисеть на улице". "Его мать седая рыдает, в небо душа улетает".
- Вроде, сильно.
- Здорово!
Скопировать
Oh, what's that I hear?
A heart breaking?
Keep your mind on business.
Ах, что я слышу?
Разбитое сердце. Размазня.
Сосредоточься на делах.
Скопировать
Mr. Mullen also appealed to his son. He said, "Sean, if you're out there listening, I love you."
- It was very heartbreaking.
- Mullen, you're a fool!
Он сказал "Если сльIшишь меня, знай, мьI любим тебя".
Сердце разрьIвается.
Маллен, тьI дурак!
Скопировать
I read about Manuel's death in the Times. I had to pay my respects.
Oh, it's heartbreaking.
I mean, the uprising was supposed to increase the peace and all we have are more dead children.
Я прочитала о смерти Мануэля и пришла почтить его память.
Это так печально.
Погромы, то есть, восстание, должно было принести нам мир, но вместо мира опять гибнут дети.
Скопировать
These women are working two, three jobs, breaking their backs, trying to support their children who they hardly ever get to see because they're working so hard to feed and clothe them.
It's fucking heartbreaking.
Helena, I hope you're going to continue to support the arts as generously as your mother did.
Эти женщины работают на двух-трех работах, гнут спину, чтобы поставить детей на ноги. Они работают так много, чтобы одеть и накормить своих детей, что едва их видят.
Это разрывает мне сердце.
Хелена, я надеюсь, что вы будете продолжать оказывать поддержку искусству также щедро, как ваша мать.
Скопировать
They were busy learning a secret about their neighbours.
A secret that was positively heartbreaking.
So Paul said that Zachary killed Dana?
Они узнавали тайну своих соседей.
Тайну, определенно, душераздирающую.
Так Пол сказал, что Закари убил Дану?
Скопировать
She's a sweet old soul.
It's heartbreaking.
And then the news came on, and you two were on it.
Она у меня добрая душа.
От рака умирает, бедняжка.
И вот выпуск новостей, а в нем вы двое.
Скопировать
She's not the one.
Why is that such a heartbreaking thing to hear?
The chances of one person being another person's "the one" are, like, six billion-to-one.
Она не "единственная".
Почему же это звучит так душераздирающе?
Шансы, что один человек окажется "единственным" для другого, примерно шесть миллиардов к одному.
Скопировать
But I support her completely.
I'll tell you what's heartbreaking.
My sister punished her for it.
Но я ее полностью поддерживаю.
что разбивает мое сердце.
Моя сестра наказала ее за это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heartbreaking (хатбрэйкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heartbreaking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хатбрэйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
