Перевод "hoarding" на русский

English
Русский
0 / 30
hoardingнакоплять накопить клад накопительство
Произношение hoarding (ходен) :
hˈɔːdɪŋ

ходен транскрипция – 30 результатов перевода

Federal gold regulations.
You could get ten years for hoarding.
Read this.
Федеральный закон о хранении золота.
Ты можшь получить 10 лет за накопление.
Вот тут прочти.
Скопировать
-What's the difference?
The guy with the Hawaii transfer got busted for hoarding Victoria's Secret catalogs.
I gotta deliver that mail.
-Какая разница?
Парня, который переводился на Гавайи уволили за припрятывание каталога "Victoria's Secret".
Я разнесу почту.
Скопировать
TechnoIogy-wise, the east is 3rd world.
Let's stop the damn Yanks from hoarding it all.
You hack, Pepe delivers.
- С точки зрения технологий, Восток – страны третьего мира.
- Надо помочь им выжить, иначе янки захватят их.
- Вы добываете информацию, Пепе ее распространяет. - Ну не знаю.
Скопировать
Work will go on.
There will be no hoarding. There will be no sudden profiteering.
I'm freezing all wages, all prices.
Будете работать, платить по счетам.
Мы не допустим спекуляции товарами.
Заморозим цены и зарплату.
Скопировать
Asking a Ferengi to play a Cardassian game is like asking a Klingon to chew with his mouth closed.
Kotra is not about "regrouping" or hoarding "assets."
It's about bold strategy and decisive action.
Требовать от ференги, чтобы он разбирался в кардассианской игре, это все равно, что требовать от клингона жевать с закрытым ртом.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов."
Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
Скопировать
- No, no, not giving.
Hoarding.
I'm storing it at the blood bank, just in case.
- Нет, я не сдаю.
Я запасаю.
Я храню её в банке крови, на всякий случай.
Скопировать
-Can I just get it open first?
I can't believe you're hoarding sex moves.
I'm rubbing two sticks together, you're walking around with a Zippo.
- Могу я сначала открыть это?
Невероятно, ты запасаешь сексуальные техники.
Я добываю огонь палочками, а ты расхаживаешь вокруг с зажигалкой.
Скопировать
They quickly made their gold and silver money plentiful for a few decades.
But when Queen Mary took the throne and tightened the usury laws again the Money Changers renewed the hoarding
When Queen Mary's half-sister, Queen Elizabeth I, took the throne she was determined to regain control over English money.
Ќа несколько дес€тилетий они значительно увеличили предложение золотых и серебр€ных монет.
Ќо когда к власти пришла королева ћари€ и снова ужесточила законы о ростовщичестве, мен€лы начали припр€тывать золотые и серебр€ные монеты, чем вызвали спад в экономике.
¬ итоге, когда трон перешел к сестре королевы ћарии Ц ≈лизавете I, она была полна решимости вз€ть в свои руки контроль за выпуском английских денег.
Скопировать
Morgan manufactured $200 million worth of this completely reserveless, private money and bought things with it, paid for services with it, and sent some of it to his branch banks to lend out at interest.
Soon, the public regained confidence in money in general and quit hoarding their currency.
But as a result, banking power was further consolidated into the hands of a few large banks.
Ќо онгресс его поддержал. ћорган напечатал 200 млн. долларов своих не обеспеченных резервами частных денег. ќн снабдил этой бумагой экономику, а часть послал в свои филиалы дл€ выдачи кредитов под процент.
≈го план удалс€. ¬скоре общественность снова обрела доверие к национальной валюте.
Ќо в результате всех этих операций денежна€ власть сосредоточилась в руках нескольких крупных банков.
Скопировать
Ssh, ssh.
Hoarding food is a major infraction.
You are given enough to survive.
Тихо.
Накопление еды - серьезное правонарушение.
Вы получаете достаточно для того чтобы выжить. Ни больше.
Скопировать
The couch, please.
Hoarding every dollar, counting every nickel, pinching every penny.
It's been a long road leading to the coffee shop downstairs.
На диван, пожалуйста...
Экономила каждый доллар, каждый пенни.
Это был долгий путь, мне пришлось многое пережить.
Скопировать
Here I am !
Your sister's been hoarding me long enough.
- Thought it's time to spread the riches around.
Вот и я!
Ваша сестра прятала меня достаточно долго.
- Мысль что пришло время разбрасывать богатство.
Скопировать
Ask the little shit.
I'm sure the miser's hoarding some sugar.
Want some marbles?
Спроси у маленького гаденыша...
Уверен, у него остался сахар...
Он такой жадный... Хочешь шарики?
Скопировать
Sort of.
In one of his various occupations, he discovered the nomen were hoarding everything from medicine to
They had enough spare parts there to build a complete viper. So he pretended to be Captain Dimitri.
вягсилопоиеи тис думалеис тоу циа ма диажхеияеи йаи ма одгцгсеи тоус аккоус лайяиа апо тгм акгхеиа.
циати дем лпояоуле ма паяелбоуле стгм екеухеяиа епикоцгс. тгм дийг тоу, тгм дийиа сас, опоиоудгпоте. ла паяелбгйате циа ма сысете тгм фыг лоу.
╧соум мейяос апо пяытоцома летяа йаи дем гтам сысто о йолгс ╨лпкис ма соу ажаияесеи тгм фыг.
Скопировать
Because you don't buy on the black market like my wife does.
Our newspaper calls it hoarding, and demands that we denounce these parasites.
But not everybody has a collective conscience.
Это потому, что ты не ходил на "чёрный рынок". А моя жена там часто бывает. В нашей газете пишут про перекупщиков.
И про то, что на них следует заявлять в полицию. Но я вижу, что не у всех есть коллективное сознание.
– Я не прав, Валерия?
Скопировать
We can have dinner right here.
Let's see what Miss McCardle is hoarding.
Probably maraschino cherries and stale crackers.
Мы можем поужинать здесь.
Посмотрим, что припасла мисс Маккардл.
Наверное, вишнёвый компот и лежалое печенье.
Скопировать
I know that. I wish I felt that...
I've been hoarding pennies like a miser here in order to...
Most of my friends have already finished college.
Мне бы хотелось так думать, но...
Я откладывал каждый цент, как последний скряга, чтобы...
Почти все мои друзья уже закончили колледж.
Скопировать
My husband brings a mere handful
He believes, "Hoarding food is a sin"
I can't offer you anything, so I'm sad
Мой муж приносит просто горстку
Он верит, что "Хранить еду - грех"
Я не могу тебе ничего предложить, вот почему я грустна
Скопировать
What's the reason ?
Your very neighbour believes, 'Hoarding even a morsel is a sin'
But here, you have hoarded sin!
В чем дело?
Ваш сосед считает, что "Сберегать даже кусочек - грех"
Но здесь, вы бережете грех!
Скопировать
Nope.
- Been hoarding that cash for years?
- Yep.
Нет.
- Ты же копил их много лет?
- Да.
Скопировать
You think we have unlimited supplies?
You have supplies, what's the use in hoarding them?
Leader Plantagenet, the wounded need your help.
Вы думаете, у нас неограниченные запасы?
У вас есть сверхнормативные запасы.
Лидер Плантагенет, раненым нужна ваша помощь.
Скопировать
"the essential crime that contains all others in itself."
I have spent many hours of my free time, encouraging my agents... to deface Party posters and hoarding
I read and memorized Goldstein's book.
"это главное преступление, подразумевающее наличие всех остальных".
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
Я прочитал книгу Голдстейна.
Скопировать
Which is why you shouldn't be spying on them.
And why they shouldn't be hoarding their ale.
Lovely piece.
И именно по этому вы не должны следить за ними.
А они не должны прятать свой эль.
Очаровательный произведение.
Скопировать
Then maybe we'll only survive for two days instead of seven.
On the other hand, if we share what we have, instead of hoarding it, we might find other people willing
If we combine our technology, we can find ways of improving our situation and ultimately get the hell out of this place.
Тогда, возможно, мы проживём только два дня вместо семи.
С другой стороны, если поделимся тем, что у нас есть, вместо того, чтобы беречь, мы можем найти людей, что поступят так же.
Если мы объединим наши технологии, то сможем найти способ улучшить наше положение И, в конце концов, выбраться из этого места.
Скопировать
Starvation.
She was hoarding bread under her blanket in the hospital... for her children and her husband she said
If her body had only held out for two more weeks.
Истощение.
Она откладывала в госпитале хлеб под ее одеяло... Для ее мужа и детей, как она сказала.
Если бы ее плоть выдержала бы еще две недели.
Скопировать
I don't have to explain why they didn't tell you.
Instead, they're hoarding a secret that could save the planet.
Oh, I'm sure they would have come clean if push came to shove.
Я не должен объяснять, почему они не говорили об этом вам.
Вместо этого, они копят тайну, которая могла бы спасти планету.
О, я уверен, что они прибыли бы чистые, если "толчок" прибыл, чтобы "пихнуть".
Скопировать
- Who only just remortgaged his home in order to raise the money for a surgical procedure that will correct the wandering eye of his common-law wife, Mountain Water, who suffers from astigmia, strabismus and a general curdling of the vitreous jelly.
an ardent foe of the Federal Reserve, and is, in fact, one of those eccentrics one often reads about hoarding
- The Steel Sak.
- Он недавно заложил свой доМ, чтобы добыть денег на хирургическую операцию по исправлению блуждающего взгляда своей гражданской жены, Горной Воды, страдающей астигМатизМоМ, косоглазиеМ и отслоениеМ сетчатки глаза.
Мистер Панкейк - ярый противник Федерального Резервного банка, и один из чудаков, которые хранят сбережения всей своей жизни, в странных Местах, в случае Мистера Панкейка, в полизтиленовоМ Мешке, являющиМся его постоянныМ спутникоМ.
- Стальной Мешок.
Скопировать
- No, no, listen...
- Fat guy hoarding the food, you think?
- No. We've been here for two weeks, you know, and you've not really...
- Нет, нет, слушай...
- Толстяк заныкал еду, так думаешь? - Нет!
Просто... мы две недели уже тут, ну, а ты... ты как-то...
Скопировать
What's going on?
Jethro here's hoarding the last of the peanuts.
My own stash.
Что происходит?
Скупердяй ныкает последние орешки.
Моя собственная заначка.
Скопировать
- I think I might know where to look.
You've been hoarding like a packrat, and you don't have a single laptop?
We are testy.
- Кажется, я знаю где надо искать.
Ты, со дня катастрофы, ныкаешь себе всякое барахло, и ни одного лаптопа нет?
Мы сегодня вспыльчивые.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hoarding (ходен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hoarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ходен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение