Перевод "hoped-for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hoped-for (хоуптфо) :
hˈəʊptfɔː

хоуптфо транскрипция – 30 результатов перевода

Welcome to lunchtime science club.
I had hoped for a slightly higher turnout, but never mind.
There's only me.
Добро пожаловать в обеденный научный кружок.
Я рассчитывал, что посещаемость будет больше, но не важно.
Здесь только я.
Скопировать
And John had found a way - to give them back something they thought they'd never see again.
It was the best reconciliation John's parents could have hoped for.
And most importantly for me, - the warden was going to look good in front of his wife.
И Джон нашол способ вернуть им то, что они больше не увидят.
Это было лучшее примирение, о котором родители Джона даже и не мечтали.
И что важнее для меня, надзиратель теперь отлично выглядел перед женой.
Скопировать
Six thousand spears.
Less than half of what I'd hoped for.
Six thousand will not be enough to break the lines of Mordor.
Шесть тысяч копий.
Меньше половины того, что я надеялся собрать.
Шести тысяч будет не достаточно чтобы сломить ряды Мордорских войск.
Скопировать
He even lent me a horse to ride here. One that won him a hundred guineas in the county steeplechase.
We didn't get the haul we hoped for tonight, sir.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Даже дал мне лошадь, чтобы доехать, а она выиграла на скачках 100 гиней.
Мы не смогли выловить весь товар.
Сегодня из– За шторма судно разбилось пополам.
Скопировать
You'd like that, wouldn't you, Randy?
Why, that's what I've hoped for more than anything.
May we, Drake?
Как тебе идея, Рэнди?
На это стоит лишь надеятся.
Мы же можем, Дрейк?
Скопировать
That's what I went into the bank for, to get rich and to buy you things someday. Anything your heart desired.
And then it began to look as if everything I ever hoped for wasn't going to be.
You had less and less time for me... and then not having a uniform and all.
Как-то я даже хотел ограбить банк, чтоб делать Вам подарки, и все, что душа пожелает.
И тогда я начал искать, чем же привлечь Ваше внимание. Я надеялся, что это когда-нибудь произойдет.
Вы всё меньше и меньше обращали на меня внимание.. Вам всегда нравились парни в военной форме.
Скопировать
You were so good to Rory.
You were the best first boyfriend a mother could've hoped for.
Thanks.
Ты хорошо относился к Рори.
Ты был лучшим первым бойфрендом, о котором может мечтать мать.
Спасибо.
Скопировать
Sadly, I wasn't worthy of the honour.
By humiliating myself this way, I secretly hoped for polite protests like: "Sure you were worthy of the
I was naive!
К сожалению, я оказалась недостойна этой чести.
Унижая себя таким образом, я в тайне надеялась вызвать вежливые протесты типа "нет, вы были на высоте".
Какая наивность.
Скопировать
I gotta tell you, it's a buzz. It's a great honor.
More than I could've hoped for with this, my first film.
But I had a wonderful cast, a good team around me, so...
Признаюсь, я просто в кайфе.
Больше, чем я надеялся получить за свой дебют.
Но у меня были отличный актёры, прекрасная съёмочная группа...
Скопировать
You should have helped him.
That is what I hoped for.
He wished for such love as your son has.
Вы должны были ему помочь.
Я на это надеялась.
Он желал, чтобы вы любили его как своего сына.
Скопировать
It was hideously evil to do that to me... a boy who already lacked good and proper instincts... but who wanted so badly to become honest.
Then, my hoped-for chance to escape came along.
On the 4th page of the local paper... Mr. Personaz, restaurant owner in St Maxime... had an opening for a doorman.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
Возможность сбежать представилась случайно.
На 4-ой странице местной газеты месьё Персоназ, владелец ресторана в Сент-Максиме предлагал место швейцара.
Скопировать
Whether I live or die matters?
This is what I'd hoped for.
You leap to conclusions.
Даже больше, чем я ожидал.
Вы спешите с выводами, месье.
- Не важно... - Я этого не говорила!
Скопировать
Something deep down told me not to come.
But I'd hoped for a more favorable parting.
I wanted only pleasant memories. You use this for cutting papers? Yes.
Я часто вижу тот же сон.
Я дезертир и приговорён к расстрелу. Вы всё ещё живы.
Но потрясение свело меня с ума.
Скопировать
Something deep down told me not to come.
But I'd hoped for a more favorable parting.
I wanted only pleasant memories. You use this for cutting papers?
Что-то глубоко внутри велело мне не приходить.
Но я надеялся на более благоприятное расставание.
Я хотел только приятных воспоминаний.
Скопировать
You've given me more than I ever gave or could ever repay.
If you'd been my very own, I couldn't have hoped for more.
You've known nothing but love and kindness from us... and you've given nothing but love, kindness, and sweetness all of your life.
Ты дала мне больше, чем я давал кому-либо в жизни и едва ли когда-нибудь я смогу расплатиться.
Я хотел только чтобы ты была моей и о большем не мог и мечтать.
Ты получала от нас только любовь и доброту... И ты за всю жизнь не давала нам ничего, кроме любви, доброты и очарования.
Скопировать
I know you.
I'd hoped for a pleasant evening with you after dinner, but you immediately start shouting!
I prefer going up to my room.
Я тебя знаю.
Нет, нет, нет, такой был чудесный вечер после ужина, а вы устроили скандал.
Я лучше пойду к себе.
Скопировать
He can let the world know about Metropolis.
That's more than we could have hoped for.
It's a time of life or death.
О Метрополисе узнает весь мир.
Мы на это и не надеялись.
Речь идет о жизни и смерти.
Скопировать
He was shocked. He searched for an explanation.
Perhaps he hoped for a miracle to erase the sight from his eyes!
Or perhaps he searched for words... words that could express his pain.
Он пытался, да, он пытался найти этому какое-то объяснение.
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Он искал слова,.. ...слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль.
Скопировать
I have finished my book on Prince Burhan... let me tell you that as a writer...
I couldn't have hoped for a more startling ending.
Sit down.
Я закончил книгу о Принце Бурхане
Позвольте сказать, что как писатель я не надеялся на более поразительный финал
Присядьте
Скопировать
Long live the king!
Cousin, the liaison I hoped for, between the House of Valois and the House of Bourbon can undoubtedly
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
Да здравствует король!
Кузен, я рад что союз Валуа и Бурбонов вполне возможен.
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Скопировать
Yes, sir. That's $6,75 dollar, including Federal Tax.
Well, the price is right, but I must say I'd rather hoped for something slightly more...
How shall I say it...
Стоит 6 долларов 75 центов, включая федеральный налог.
Да, цена хорошая, но хочу сказать, что я думао о чем-то немного более...
Как сказать то...
Скопировать
We all contemplated suicide
We hoped for euthanasia
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Мы все думали о самоубийстве.
Мы все мечтали о безболезненной смерти.
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Скопировать
- Bingo?
I had hoped for a literary conversation.
Ah, well, the way I see it, young Bingo's predicament, that is, is that... it's dashed difficult to prevail against a pure and all-consuming...
Бинго?
А я надеялся, что мы поговорим о литературе.
Ну, понимаете, судьба юного Бинго чертовски трудна,.. он борется против чистой и всепоглощающей любви.
Скопировать
- No, sir, I do not.
I had hoped for your sympathy and cooperation.
I've gone to considerable trouble growing this moustache.
Нет, сэр, я так не думаю.
Дживс! Я рассчитывал на твое одобрение.
Я столько усилий вложил в свои усики, и не расстанусь с ними,..
Скопировать
- When did you have in mind?
- Well, we hoped for tonight.
I can't. I've got a novel to write and three short stories to finish.
А когда бы ты хотел?
Мы надеялись, что ты начнешь прямо сегодня.
О, нет. Я не могу. Мне нужно еще написать роман и закончить три коротких рассказа.
Скопировать
Because your father was my son.
He was the Soubeyran I'd hoped for all my life... whom I tormented to death... because I didn't know
If I had told him about the spring... he'd still be playing his harmonica... and you'd all be living in our family home.
Дело в том, что твой отец был моим сыном, моим наследником, о котором я мечтал всю жизнь.
И которого я погубил, не зная, кто он.
Если бы я сказал ему о роднике, он до сих пор бы играл на гармошке, а вы бы жили в отчем доме.
Скопировать
How? We took them by surprise.
Apparently, it was not as big a surprise as we had hoped for.
Retreat closer to Carillon below their scanners.
Мы ведь использовали элемент внезапности.
Очевидно это не было настолько внезапно как мы надеялись.
Отступить ближе к Кариллону, ниже их сканеров.
Скопировать
- I know.
I had hoped for something in the gabardine.
- So, do you miss me?
- Я знаю.
Я расчитывал на что-нибудь из габардина.
- Так что, ты по мне скучаешь?
Скопировать
The telepath gene has never been strong enough in the survivors... to breed a natural telepath.
Then maybe that little packet contains more than you hoped for.
You can go now, Mr. Lindstrom.
Среди выживших телепатический ген никогда не проявлялся в достаточной мере чтобы сформировать полноценного телепата.
Тогда может быть этот пакетик содержит больше, чем вы могли бы надеяться.
- Вы можете идти, мистер Линдстром.
Скопировать
My life is almost over.
My world, all I hoped for, gone.
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption.
Моя жизнь почти закончена.
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hoped-for (хоуптфо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hoped-for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоуптфо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение