Перевод "hoped-for" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение hoped-for (хоуптфо) :
hˈəʊptfɔː

хоуптфо транскрипция – 30 результатов перевода

I gave the machine an understanding of the game equal to my own.
The computer cannot make an error, and assuming that I do not either, the best that could normally be hoped
And yet I beat the machine five times.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Компьютер не может ошибаться. И даже если я не ошибусь, в лучшем случае, я могу рассчитывать на серию патов.
Тем не менее, я обыграл машину 5 раз.
Скопировать
Do you have a reason for being on the Bridge, Commodore Stocker?
I had hoped for a few words with you at your convenience.
I have very little time.
У вас есть причина быть здесь, коммодор Стокер?
Я надеялся поговорить с вами, если вам удобно.
У меня нет времени.
Скопировать
Long live the king!
Cousin, the liaison I hoped for, between the House of Valois and the House of Bourbon can undoubtedly
The attitude and the words of Miss d'Angouleme have convinced me of it.
Да здравствует король!
Кузен, я рад что союз Валуа и Бурбонов вполне возможен.
В этом меня убедили слова и поступки вашей дочери.
Скопировать
He was shocked. He searched for an explanation.
Perhaps he hoped for a miracle to erase the sight from his eyes!
Or perhaps he searched for words... words that could express his pain.
Он пытался, да, он пытался найти этому какое-то объяснение.
Может быть, он даже ждал чуда, которое прогонит ужасное видение.
Он искал слова,.. ...слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль.
Скопировать
You can say that again!
You're a charming young man but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
So why don't you make me sales manager?
- Это ужасно.
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Именно поэтому я надеюсь получить должность коммерческого директора на предприятиях Барнье.
Скопировать
Jeez.
I'd hoped for something with at least decent features.
I guess I'll bring you in next week and have your head removed.
Господи.
Я надеялась на что-нибудь более порядочное.
Думаю, я увезу тебя на следующей неделе и тебе снимут голову.
Скопировать
- Good.
That's what I hoped for.
- Are you crazy?
- Нет
И очень хорошо. Это мне и было нужно
Ты что, с ума сошел?
Скопировать
What good will he be if we can't cope with that?
Everything we hoped for out of Norway will come to nothing.
Meanwhile, it all proliferates out there in a way that only Brod has faced up to.
Чем он может быть полезен, если мы не способны справиться с этим?
Все надежды на Норвегию рассыпятся в прах.
А весь мир начнет превращаться в эти джунгли, и только Брод приспособлен к ним.
Скопировать
We've reached an agreement.
Tabure's president signed a contract agreeing to just about everything we hoped for.
Is that so?
Мы договорились.
Президент Табуре подписал контракт по всем пунктам.
Правда?
Скопировать
The telepath gene has never been strong enough in the survivors... to breed a natural telepath.
Then maybe that little packet contains more than you hoped for.
You can go now, Mr. Lindstrom.
Среди выживших телепатический ген никогда не проявлялся в достаточной мере чтобы сформировать полноценного телепата.
Тогда может быть этот пакетик содержит больше, чем вы могли бы надеяться.
- Вы можете идти, мистер Линдстром.
Скопировать
My life is almost over.
My world, all I hoped for, gone.
You two are my last chance for this place for my people for my own redemption.
Моя жизнь почти закончена.
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Вы оба мой последний шанс для этого места для моего народа для моего отмщения.
Скопировать
Nivesen has epicondylites laterales humeri sinistre.
Of course we could have hoped for something graver, but Nivesen has no idea that epicondylites laterales
Nivesen is sure it´s dangerous, a misapprehension of which we have not disabused him.
Нивесен страдает латеральным эпикондилитом локтевого сустава.
Да-да, конечно, мы могли бы надеяться на что-то более серьезное, но Нивесен понятия не имеет, что эпикондилит локтевого сустава это тот же самый теннисный локоть.
Нивесен убежден, что это опасно. И я не стал выводить его из этого заблуждения.
Скопировать
If it's any consolation, I'm not sure how good those tickets are.
I'd hoped for the first few yard lines, but could only get ones way back on the fiftieth.
I'm very proud of you, Dr Crane...
Если тебя это утешит, мои билеты может и не так хороши.
Я надеялся взять места поближе но раздобыл только где-то у 50-ярдовой линии.
Я так горжусь вами, доктор Крейн, я...
Скопировать
And on the following new moon...
Ursula Stanhope finally got the simple wedding she had hoped for... as the San Francisco heiress and
- The rings!
А в ближайшее новолуние Урсула Стенхоп наконец-то стала женой своего избранника.
Так наследница из Сан-Франциско и король джунглей навечно соединили свои сердца и судьбы.
- Теперь кольца. - Кольца.
Скопировать
What the fuck?
Was it everything you hoped for?
Leave him alone.
Чтo зa чepт?
Этo тo, нa чтo ты нaдeялacь?
He тpoгaй eгo.
Скопировать
Li Mu Bai spared you, and all you do is insult him.
All we hoped for was a little peace, and you've ruined it for us!
You're no sister of mine!
Ли Му Бай пожалел тебя, а ты оскорбляешь его.
Мы хотели только покоя, но ты и это у нас отняла!
Ты мне больше не сестра!
Скопировать
A Klingon and a Corvallan trader were our witnesses.
It wasn't exactly the wedding I'd hoped for, but...
Somehow, Noonien had a way of making even the oddest things seem romantic.
Клингон и корвалленский торговец были нашими свидетелями.
Это не было в точности той свадьбой, на которую я рассчитывала, но...
Каким-то образом Нуньену удавалось делать даже самые странные события романтичными.
Скопировать
- No, sir, I do not.
I had hoped for your sympathy and cooperation.
I've gone to considerable trouble growing this moustache.
Нет, сэр, я так не думаю.
Дживс! Я рассчитывал на твое одобрение.
Я столько усилий вложил в свои усики, и не расстанусь с ними,..
Скопировать
Tonight's celebrations would have been an adventure.
The most you could have hoped for was a good meal.
Women!
Меня сегодня вечером ожидали приключения.
Максимум, на что мог рассчитывать ты, так это вкусный ужин.
Женщины!
Скопировать
- Bingo?
I had hoped for a literary conversation.
Ah, well, the way I see it, young Bingo's predicament, that is, is that... it's dashed difficult to prevail against a pure and all-consuming...
Бинго?
А я надеялся, что мы поговорим о литературе.
Ну, понимаете, судьба юного Бинго чертовски трудна,.. он борется против чистой и всепоглощающей любви.
Скопировать
I'm just boning up for your Bruce Wayne meeting in the morning.
Wayne's hoped-for investment.
How industrious!
Готовлюсь к вашей утренней встрече с Брюсом Уэйном.
Я подобрала все данные по вашей электростанции и, надеюсь, Уэйн будет её инвестором. Я открыла файлы...
Какая умница!
Скопировать
Such a pretty, young thing.
Much better than I had hoped for.
I didn't set her up so you could have a playmate.
она очень красивая.
намного красивее, чем я предполагала.
-Она меня "ненавидит" Это могло бы вас "сблизить".
Скопировать
We all contemplated suicide
We hoped for euthanasia
We were lulled into believing Morphine dispelled pain Rather than making it tangible
Мы все думали о самоубийстве.
Мы все мечтали о безболезненной смерти.
Нас утешала вера в то, что морфий облегчает боль, а не делает её более ощутимой.
Скопировать
- When did you have in mind?
- Well, we hoped for tonight.
I can't. I've got a novel to write and three short stories to finish.
А когда бы ты хотел?
Мы надеялись, что ты начнешь прямо сегодня.
О, нет. Я не могу. Мне нужно еще написать роман и закончить три коротких рассказа.
Скопировать
He told me this morning he has been thinking about work.
He is not all your father and I would have hoped for for you, I agree, but surely you could make something
is he keen at all?
Он не совсем то, что для тебя хотел твой отец.
Но ты могла бы что-нибудь сделать из него. Ну, это не совсем то, что тебе нравиться, но с ним можно сделать все, что хочешь.
Я ему хоть нравлюсь?
Скопировать
Back already?
As i hoped for, i was able to avoid going on to constantinople.
How is your wife, and the marquise?
Уже вернулись?
Как я и надеялся, мне удалось отказаться от поручения в Константинополе.
Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
Скопировать
How? We took them by surprise.
Apparently, it was not as big a surprise as we had hoped for.
Retreat closer to Carillon below their scanners.
Мы ведь использовали элемент внезапности.
Очевидно это не было настолько внезапно как мы надеялись.
Отступить ближе к Кариллону, ниже их сканеров.
Скопировать
- I know.
I had hoped for something in the gabardine.
- So, do you miss me?
- Я знаю.
Я расчитывал на что-нибудь из габардина.
- Так что, ты по мне скучаешь?
Скопировать
One hour, one moment with you.
More happiness than I ever hoped for.
To die loved, is to have lived.
Один час, одно мгновение с тобой.
Я и не надеялась на такое счастье.
Умереть любимой значит прожить жизнь не зря.
Скопировать
Yes, sir, I'll bring some.
I hoped for a good night's sleep,
I've been sleeping terribly lately.
Сию секунду, господин министр.
А я-то надеялся отоспаться.
В последнее время я стал плохо спать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hoped-for (хоуптфо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hoped-for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоуптфо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение