Перевод "horrid" на русский
Произношение horrid (хорид) :
hˈɒɹɪd
хорид транскрипция – 30 результатов перевода
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
If you refuse to take the oath, not only will you be imprisoned, but the most horrid things imaginable
My Lords, these threats are for children, not for me.
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
Если вы отказываетесь дать клятву вас не только заключат в тюрьму но сделаю с вами самые ужасные вещи, какие вы только можете вообразить.
Господа, эти угрозы сгодяться для младенцев - не для меня.
Скопировать
You baffle me.
My enemies have poisoned the air with their horrid lies.
Whatever my sister has done, it is not with me,or mine.
Вы сбиваете меня с толку.
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Что бы ни сделала моя сестра, я в этом не замешан.
Скопировать
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Goon,fuckoff .
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как в его глазах?
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
- Давай, съебывай.
Скопировать
Smeagol wouldn't hurt a fly.
He's a horrid, fat Hobbit... who hates Smeagol... and who makes up nasty lies.
You miserable little maggot!
Смеагол и мухи не обидит.
Этот ужасный, толстый Хоббит ненавидит Смеагола и выдумывает гадкую ложь.
Червяк ничтожный!
Скопировать
Take me home, Daphne.
I've had enough of this horrid man.
Oh, wait.
Дафни, поехали домой.
Меня тошнит от этого чудовища.
Подождите.
Скопировать
TOO WEARY OF PHOEBE.
AND BECOME ENAMORED IN A NIGHT OF THAT HORRID, FORWARD, FLIRTING,
WELL, PHOEBE, YOU PROMISED ME NOT TO GO TO THE BALL.
Слишком устала от Фиби.
Терпеливая, благопристойная Фиби станет влюбленной на ночь этой ужасной, нахальной, кокетничающей, бессердечной, злобной, немного гадкой Ливви.
Но, Фиби, ты обещала мне не ходить на бал.
Скопировать
Daddy gave me a kitten.
But London's a horrid place.
Where's my pony?
Папа подарил мне котёнка.
А Лондон такой ужасный.
Где мой пони?
Скопировать
Well, I must admit I might not be alive now, only for you.
of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid
And not even a human jail, Rhett, a horse jail!
Я, конечно, выжила, хотя и без вашей помощи.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
И даже не в тюрьме, Ретт, а в конюшне!
Скопировать
Yes, I want to catch Leon before he rushes out... and loses himself in my business affairs.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow
Now, we don't know where we are.
Да, хочу увидеться с Леоном перед тем... как он снова убежит хлопотать за меня.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
Теперь непонятно, к чему все идет.
Скопировать
Father!
I agree that they are perfectly horrid but kill them and they shall think themselves important.
- So important.
Папа!
Они, безусловно, просто безобразники, но если их убить, они о себе сильно возомнят!
- Да, мы возомним!
Скопировать
All so serious-looking.
It's as if they're gazing into my soul and finding something rather horrid.
Well, they probably are.
Все такие угрюмые.
Как будто они заглядывают в мою душу и видят там что-то отвратительное.
Возможно, так оно и есть
Скопировать
Shepherd's Hotel of all places!
Do hurry home, darling, they started bombing London, which is horrid.
Fender, hold!
В "Шепарде" представляешь?
Возвращайся домой, милый, они уже бомбят Лондон, и это ужасно.
Хенде хох!
Скопировать
I hate you.
You're horrid.
You're a liar and you stink of cow shit.
Ненавижу!
Ты отвратителен!
Ты лгун, и от тебя воняет навозом!
Скопировать
- That's not unusual.
My horrid son...
- Bernard?
- Это не так уж странно.
Мой ужасный сын
- Бернард?
Скопировать
It's given me a pain.
And now that it's morning, I've got something horrid to tell you.
I don't think anything can ever be horrid ever again.
Ничего божественного тут нет, мне было больно.
Сейчас уже утро, и я должна сказать тебе что-то страшное.
Думаю ничего страшного уже не случится.
Скопировать
And now that it's morning, I've got something horrid to tell you.
I don't think anything can ever be horrid ever again.
It's about that cheque my papa gave you.
Сейчас уже утро, и я должна сказать тебе что-то страшное.
Думаю ничего страшного уже не случится.
Это насчёт чека, что дал тебе папа.
Скопировать
If it falls, it'll impale you.
Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, from Horrid Harbour all the way over to Curdled
And near that rock is where the leeches attacked.
≈сли она упадет, она вас пронзит.
ћы с јйком исследовали каждую пещеру и каждую бухту —лЄзного озера, от ∆уткой гавани, и вплоть до Ћеден€щей пещеры.
" около той скалы нас атаковали пи€вки.
Скопировать
not all these, laid in bed majestical, can sleep so soundly as the wretched slave, who with a body fill'd and vacant mind gets him to rest, cramm'd with distressful bread;
never sees horrid night, the child of hell,
but, like a lackey, from the rise to set sweats in the eye of Phoebus and all night sleeps in Elysium.
Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. С желудком полным, с головой порожней,
Не ведает ночей бессонных, адских:
Подёнщиком с зари и до зари В сиянье Феба трудится, а ночью Он спит в Элизии.
Скопировать
The country cocks do crow, the clocks do toll, and the third hour of drowsy morning name.
gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid
O now, who will behold the royal captain of this ruin'd band walking from watch to watch, from tent to tent, let him cry 'Praise and glory on his head!
Запел петух, и заспанному утру Часы на башне три часа пробили.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
Но кто увидит Вождя высокого отрядов жалких, Палатки обходящего и стражу, Воскликнет тот: "Хвала ему, хвала!"
Скопировать
I am thane of Cawdor.
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair, and make my seated
Worthy Macbeth, we stay upon your leisure.
Я — тан Кавдора.
Когда он добр, зачем от страшных грёз На голове зашевелился волос, И сердце ударяется в ребро, Назло природе?
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Скопировать
You don't mind my taking Agatha off to Australia, Duchess?
Australia, with all those horrid kangaroos crawling about?
We'll talk about that tomorrow. You must come at lunch, of course.
- Вы не возражаете, если я увезу Агату в Австралию?
В Австралию? .. Где крадутся все эти ужасные кенгуру?
Обсудим это завтра - приходите к нам на ланч.
Скопировать
- Here's your plantation fella, right here.
Stupid and horrid.
You stay away from these things before she comes out of the bathroom.
Вотздесь вся твоя усадьба, вся вложена в эти тряпки.
Какой ты мерзкий, глупый, гнусный.
Закрой сундук и держись от него подальше, будет неудобно, когда она выйдет из ванной.
Скопировать
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued, against the deep damnation of his taking-off;
striding the blast, or heaven's cherubim, horsed upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrid
Saint Michael the Archangel, be our safeguard against the viles and wickedness of the devil.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
И жалость, как нагой, новорождённый Младенец, как небесный херувим, По воздуху, незримая, помчится, Дохнёт ужасным делом всем в глаза, И ветр в слезах утонет.
Святой Архангел Михаил, будь нашей защитой от зла и преследований дьявола;
Скопировать
All right. I'd like to.
That was a horrid thing to say, Mona.
Why, Sara, what on earth do you mean?
Да, с удовольствием.
Мне было нелегко это сказать, Мона.
О чём ты?
Скопировать
I don't know why I feel so sleepy.
It's horrid of me when you've been so nice to me.
Not a bit.
Отчего-то сон навалился.
Ужасно неприлично - вы так добры, а я зеваю...
Ничуть.
Скопировать
A magpie.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Why doesn't Mummy write?
Сорока.
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Почему мама не пишет?
Скопировать
I can imagine, ma chere, what a look the officer had on his face!
It's horrid!
What's so funny about it, Count?
Хороша, ма шер, Фигура квартального!
Ужас какой!
Чему тут смеяться, граФ?
Скопировать
You'll see for yourself.
Her position in society is horrid!
Her situation's hell.
Вот увидишь.
Положение ее в свете - ад!
Очень тяжелое.
Скопировать
I wish to work honestly.
I no longer wish to live this horrid life.
It would be better for you and Yasue to work and live honestly.
Я хотел бы работать честно.
Я больше не хочу жить этой ужасной жизнью.
Было бы лучше для тебя и Ясуэ работать и жить честно.
Скопировать
Girls! Listen to this
"Dear Parents, today is another horrid Sunday
"Why are we even hungrier on Sundays than on other days?
Девчата, слушайте:
"Дорогие родители, сегодня опять ужасное воскресенье
"Почему по воскресеньям есть хочется еще больше, чем в другие дни?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов horrid (хорид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horrid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хорид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение