Перевод "hulking" на русский

English
Русский
0 / 30
hulkingтуша
Произношение hulking (халкин) :
hˈʌlkɪŋ

халкин транскрипция – 28 результатов перевода

Like Bob Dace.
She's just got her little schoolgirl crush on that hulking Bob Dace.
She's got her mind set on it.
Как Боб Дейс.
Она просто влюблена как школьница в этого неуклюжего Боба Дейса.
Да, она настроена на это...
Скопировать
I do not suffer fools gladly, and fools with badges, never.
I want no interference from this hulking boob. Is that clear?
I've had just about enough of your insults.
Я терпеть ненавижу дураков, И уж тем более - дураков со значками.
Я не желаю никакого вмешательства со стороны этого тупого увальня.
Я сыт по горло твоими оскорблениями.
Скопировать
You didn't mean to, but that's what I get for marrying a brute of a man.
- A great big hulking brute of a man.
- I hate that word "hulking".
Я знаю: ты не хотел. Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана.
- За здоровенного, неуклюжего мужлана.
- Дейзи, я ненавижу это слово: мужлан.
Скопировать
Even in kidding.
- Hulking.
- Please, let's not start one of those.
Даже сказанное в шутку.
- Мужлан.
- Пожалуйста, не начинайте снова.
Скопировать
- A great big hulking brute of a man.
- I hate that word "hulking".
Even in kidding.
- За здоровенного, неуклюжего мужлана.
- Дейзи, я ненавижу это слово: мужлан.
Даже сказанное в шутку.
Скопировать
Afraid, child?
I have no fear of those great hulking beasts.
And should one of those hairy barbarians come through that door...
Страх?
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
И если кто-то из этих варваров только посмеет сунуться..
Скопировать
Who's on steamer duty?
Well, it's that hulking fellow, Thad.
The one who doesn't react when his arm touches the steamer nozzle.
Кто сегодня за кофеваркой?
Да этот амбалушка, Тэд.
Тот самый, который не реагирует, когда ему руку обдаёт горячим паром.
Скопировать
And now that I did, I feel free.
If I hear you say "no" again, I'm hulking out.
We're talking screaming and swearing.
И, знаешь, мне полегчало.
Если ещё раз услышу "нет", я выпущу Халка.
И я начну кричать и ругаться.
Скопировать
I'm cool with that.
While Barry was hulking out for Lainey, I was bulking up for Dana.
"Buns of steel"?
Ну, ладно.
Пока Бэрри старался для Лейни, я старался для Дэны.
"Стальные ягодицы"?
Скопировать
Things went from bad to worse.
I hate that word "hulking."
I heard a rumor that you were getting married...
Все становилось хуже и хуже.
Я ненавижу слово "неуклюжий".
Говорят, что ты женишься
Скопировать
The people need to see a corpse.
Captain Grunwald, ride to Duke Frederico and make sure that hulking cyclops sticks to the plan.
He cannot invade before our signal.
Людям нужно увидеть труп.
Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
Он не начнет вторжение до нашего сигнала.
Скопировать
I must say, I find that girl utterly delightful.
for hours on end in that sweltering kitchen while Mendl, genius though he is, looms over her like a hulking
Yet without question, without fail, always and invariably, she's exceedingly lovely.
Надо сказать, я нахожу эту девочку прелестной.
Плоская как доска, с родимым пятном в форме Мексики на пол-лица, часами изнемогает от жары на кухне, пока Мендл, пусть он и гений, нависает над ней, как неуклюжая горилла.
Тем не менее без всякого сомнения она всегда и неизменно чрезвычайно мила.
Скопировать
Shit!
They're Hulking out!
They're gonna blow.
Черт!
На них вены как у Халка!
Они взорвутся.
Скопировать
Castle, that is a person.
All I see is the silhouette of a hulking, humanoid form.
If Darrell Meeks and that one-armed Aussie were right and Anne did know where Bigfoot was, well, that could be him on that video.
Касл, это человек.
Все, что я вижу, это силуэт огромной, человекообразной формы.
Если Даррел Микс и этот однорукий австралиец правы, то Энн знала о местонахождении снежного человека, и это может быть он, на этом видео.
Скопировать
Okay, here we go.
You find yourselves face-to-face with two hulking ogres.
"What are you doing "in our dungeon?
Итак, начали.
Вы оказались лицом к лицу с двумя громадными ограми.
"Что вы делаете" "в нашем подземелье?"
Скопировать
Angry? Well, she left this house without notice. You know how hard it is to find attractive help?
This hulking mass is Olga. She won a bronze medal for Bulgaria in the shot put. She now works here
What'd she say?
просто она ушла без уведомления а вы знаете как трудно сейчас найти симпатичную прислугу посмотрите к чему я пришел этот огромный человек
- Ольга она выиграла бронзу для Болгарии в толкании ядра теперь она работает здесь и выедает меня из дома
что она сказала?
Скопировать
Did you hear that Brandon ran away from home?
He left his parents a note that said, "I'm gay, bitches" and then he skipped town with some big, hulking
My apologies to Mark Twain.
Брендон убежал из дома!
Да, представь себе, оставил родителям записку "я гей, суки" и сбежал из города с здоровенным черным парнем
Мои извинения Марку Твену.
Скопировать
The books you read in class always have some strong connection with whatever angsty adolescent drama is going on.
I don't know any teenage boys who have ever run away with a big, hulking black guy.
For those who haven't read The Scarlet Letter or for those who said you did but didn't, here's all you need to know.
Книги, которые мы читаем в школе оказываются напрямую связаны с текущими подростковыми нравами
Не считая Гекельберри Финна я не знаю ни одного подростка, который бы убежал со здоровенным черным парнем.
Для тех, кто не читал "Алую букву' и для тех, кто лжет, что читал, краткое содержание
Скопировать
#WHY ALL THE HOOPLA? HAL FOSTER#
#HULKING MASS?
# #GENIUS OR A MESS? #
Из-за чего вся эта шумиха?
Хэл Фостер Нескладная громадина
Гениальность или вздор?
Скопировать
- I have to protect my house!
He's hulking out.
Security!
О, господи.
Начинается.
Охрана!
Скопировать
God bless us, everyone.
And in this corner, weighing in at a hulking 200 pounds, would be Joshua Donovan, hanging the gloves
- Hey, Josh.
Благослови нас Господь.
А в этом углу, весом в целых 200 фунтов, Джошуа Донован, с перчатками которые Али одевал против Формана.
Эй, Джош.
Скопировать
Now it's a choice between bad and worse.
Well, I have a big, hulking body to throw into the war.
Nothing much to live for...
А теперь приходится выбирать меньшее из двух зол.
Что ж, я обладаю большим и неуклюжим телом, которому предстоит испытать на себе тяготы войны.
Мне не для чего жить...
Скопировать
I don't think that's a good idea.
There's a hulking silhouette in the window.
I'm assuming it's your neighbor.
Я не думаю, что что это хорошая идея.
Тот неуклюжий силуэт в окне.
Я предполагаю это твой сосед.
Скопировать
Oh. That's...
Okay, so other than the, uh, mask not coming off and the Jester hulking out, did you notice anything
What do you mean?
Оу, это...
Ладно, по другому, ох, маска не снимается и шут неповоротливый, ты заметил что-нибудь необычное?
Что вы имеете ввиду?
Скопировать
He was big.
And, uh... hulking.
O-Okay, okay.
Оно было большое.
И неповоротливое.
Хорошо, хорошо.
Скопировать
- No.
"It would be a hulking task for a deity.
But these are not gods.
- Нет.
Это громадная задача для бога.
Но здесь нет богов.
Скопировать
Just like it's not Frankenstein, it's "Frankenstein's Monster."
Which brings us back to that hulking simpleton over there.
And if anyone's a genius, it's me for the way I brought that full circle.
Точно так же как нет Франкенштейна, есть "чудовище Франкенштейна".
Что опять нас возвращает к тому громадному простофиле.
Если тут что и гениально, так это моё подчёркивание этого замкнутого круга.
Скопировать
So, dry your tears and leave the ring quietly.
Now, this hulking specimen over here is what...? What is it?
Salty "The Sack" Johnson.
Так что вытирайте слезы и тихо уходите с ринга
Этот мускулистый образчик - это... как тебя?
Солти "Мешок" Джонсон
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hulking (халкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hulking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить халкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение