Перевод "hushed" на русский
Произношение hushed (хашт) :
hˈʌʃt
хашт транскрипция – 30 результатов перевода
Heaven stops the nose at it and the moon winks.
The wind, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will
What committed?
Небо нос зажмет, Луна зажмурится, развратный ветер, Что все целует на своем пути,
И тот замрет в своей норе подземной, Чтоб ничего не слышать!
Что свершила?
Скопировать
"Peace be with you, my child..."
Then, Nature mourned - the birds were hushed - it rained, rained, and rained.
"Your father wants you at the Inn, Schani."
"Иди с миром, дитя моё..."
Казалось, сама Природа скорбит, птицы не пели, лил дождь, дождь и дождь.
"Шани, твой отец ждет тебя в доме."
Скопировать
How is it they didn't arrest her then?
They would've, but the studio had it all hushed up... on account of Blanche Hudson's career.
That sounds very likely.
А почему же её не арестовали?
Хотели арестовать, но студия замяла дело ради Бланш Хадсон.
Ну очень правдоподобно!
Скопировать
- Dill.
[ Jem, Hushed ] Dill, wait a minute.
[ Typing ] - Is that the courtroom?
- Дилл!
Дилл, подожди минуту.
- Это зал суда?
Скопировать
What are you gonna do?
[ Hushed ] Gonna look in a window at the Radley house and see if we can get a look at Boo Radley.
Come on, Dill.
Что вы собираетесь делать?
Собираемся взглянуть в окно дома Рэдли... и проверить, увидим ли мы Бу Рэдли!
Пошли, Дилл.
Скопировать
What's so funny about it, Count?
Dolokhov has been reduced to the ranks, as for Anatole Kuraghin, his father had the affair hushed up,
I hope no one in Moscow will receive him.
Чему тут смеяться, граФ?
Долохов разжалован в солдаты , Анатоля Курагина отец как-то замял, а Пьер Безухов выслан в Москву.
Надеюсь в Москве его никто не примет.
Скопировать
When Maximus Pettulion plays for the court of Rome he must have the centre of the stage
He will receive the same rapt and hushed attention that I do when I put on a recital.
Well, nearly the same rapt attention as when I play!
Когда играет Максимус Петтулиан для Римского Двора, он должен стоять в центре сцены.
Он получит то же возвышение и то же молчаливое восхищение что и я, когда выступаю.
Хорошо, почти то же восхищение что и я, когда играю.
Скопировать
The hospital is even quieter this morning.
Hushed.
I have a sinking feeling in my stomach.
В больнице этим утром ещё тише, чем обычно.
Тишина и покой.
Ощущение пустоты в животе.
Скопировать
Remember how it started?
They kept talking about the 'Elite Republican Guard' in these hushed tones, remember that?
Like they where the boogieman, you know;
Помните, как оно начиналось?
Они всё рассказывали про "Элитную республиканскую гвардию"
Так приглушённо, помните? Как истории про бугимена
Скопировать
Which one?
The matter was hushed up.
There are 15 kilos.
Какого посла?
Это дело потом замяли.
Здесь 15 килограммов.
Скопировать
She had wandered about the woods by the river's bank and finally stretched out her arms to the silent stream that had known her sorrow and her joy.
the old river had taken her into its gentle arms and had laid her weary head upon its bosom, and had hushed
God help her and all other sinners, if any more there be.
ќна бродила по лесу у реки и наконец выт€нула руки навстречу молчаливому потоку, который знал о ее печал€х и радост€х.
" древн€€ река прин€ла ее в свои нежные объ€ти€ и положила ее уставшую голову себе на грудь, и успокоила боль.
ѕомоги ей, господи, и всем другим грешникам, если еще такие будут.
Скопировать
I'm warning you, Santi.
I hushed up your little affair...
for the time being.
Смотри, Санти.
Я замял твое дело.
Пока.
Скопировать
You look fine.
We joined our friend again at five o'clock in a rather dignified tea room... where people talked in hushed
Claire was waiting for us. She had chosen a table in the most propitious corner of the room.
Ты отлично выглядишь.
Мы встретили нашу подругу в пять часов в чайной гостиной, где принято беседовать приглушенными голосами.
Клэp в ожидании нас... выбрала самый подходящий столик.
Скопировать
I want this hushed up.
It is hushed up.
No-one will ever know about war crimes, or the role DI John Rebus had in this affair.
Я хочу, чтобы это осталось в тайне.
Это в тайне.
Никто никогда не узнает о его военных преступлениях в Боснии, или о роли, которую детектив-инспектор Ребус сыграл в этом деле.
Скопировать
Story time, Fuzzy.
support us all the day long... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed
- Amen.
Сейчас будет сказка, Мышонок!
О, Боже! Дай сил до исхода дня! Когда удлинятся тени и наступит вечер, и затихнет этот мир, ...и кончится жар бытия, и наш труд будет окончен, ...тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой!
- Аминь.
Скопировать
In school... they think they've got to walk on the edge of danger.
What are these hushed tones?
He told the funniest joke!
В школе... они должны ходить по краю пропасти.
Что это за утихающие звуки?
Он рассказал забавнейшую шутку!
Скопировать
And 2... 3... open, 4. And pile... 2... 3... open, and...
The crowd is hushed at Yankee Stadium...
The House that Ruth Built... As the early autumn shadows... cast itself over the right field fence. The flags flap wildly in the breeze.
И два... три... раскрыть, четыре, и... плие... два...
Стихла толпа на Стадионе "Янкиз", в "Доме, который построил Рут".
Ранние осенние тени ложатся на землю у правого ограждения, флаги полощутся на ветру, а мы начинаем седьмой иннинг.
Скопировать
He steps up to the ball.
The crowd is hushed in anticipation.
Can he make this miracle shot ?
Он подходит к мячу.
Все застыли в ожидании.
Будет ли чудо?
Скопировать
-Erik Aronsson?
But it was hushed up very quickly.
If it was true...
- Эрика Аронссона?
Но эти разговоры быстро замяли.
Если это и было правдой...
Скопировать
You've had your favour.
I want this hushed up.
It is hushed up.
Ты уже получил свою услугу.
Я хочу, чтобы это осталось в тайне.
Это в тайне.
Скопировать
I already hate you for putting that song in my head.
(hushed): Okay, it's all clear.
Thanks for dropping off my Tupperware.
Песня застряла у меня в голове, и я ненавижу тебя за это.
Всё чисто.
Спасибо, что занесла мой пластиковый контейнер.
Скопировать
I've got my own arse to protect.
I need it all hushed up.
The death, everything.
Мне нужно заботиться о своём положении.
Мне нужно, чтобы всё осталось в тайне.
Его смерть, всё остальное. - Что?
Скопировать
Come on down with us!
supportusallthedaylong... until the shadows lengthen and the evening comes... and the busy world is hushed
Then, in Thy mercy, grant us a safe lodging and a holy rest... and peace at the last.
Поехали с нами!
Господи, дай нам сил до исхода дня! Пока не удлинятся тени и не придет вечер, ...и не затихнет мир, и не закончится жар бытия, и наш труд не будет окончен!
Тогда в милости Твоей дай нам надежный приют и священный отдых, ...и долгожданный покой!
Скопировать
I did not know that.
It was kept hushed up as much as possible.
His regiment had been involved in testing the Galahad tank.
Я этого не знал.
Скандал постарались замять.
Полк маркиза участвовал в испытаниях танка Гэллахада.
Скопировать
Now I walk with them...
they reply... in hushed tones.
Have you thought about death?
Теперь я иду с ними...
Они отвечают... тихими голосами.
Ты думаешь о смерти?
Скопировать
Must be 15 years ago.
Hushed up. This is the daughter.
Paris.
это было 15 лет назад.
она застрелила его молчите это ее дочь
Париж.
Скопировать
I operated high once and I killed him.
I should have gone to jail, I should have lost my licence, but my family hushed it up and I was shipped
That's why I work out of the back of a bar, John.
Я оперировала под кайфом и убила его.
Я должна была сесть в тюрьму, потерять лицензию, но моя семья замяла эту историю и я оказалась здесь.
Именно поэтому я и работаю в задней части бара, Джон.
Скопировать
That was the overture.
Now the audience is hushed, expectant.
The curtain rises...
- Только увертюра.
Публика утихла и ждёт.
- Занавес открывается...
Скопировать
They married us off in the next few years.
Everything has been hushed up.
Tell me, too, I don't remember. Tell me,
"Вскоре и вы, и я вступили в брак.
Всё было забыто.
Скажите мне ещё, я не знаю, скажите мне, я никогда не понимала.
Скопировать
And down the white stairs of the Villa Agatha came our younger brothers and sisters and our parents.
Everything got hushed up for the first time.
Where are you going to go?
По белой лестнице виллы Агата спускались наши брат и сестра и наши родители.
Тогда в первый раз всё открылось.
Куда вы уезжаете?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hushed (хашт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hushed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хашт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение