Перевод "hymns" на русский
Произношение hymns (химз) :
hˈɪmz
химз транскрипция – 30 результатов перевода
Very smart.
Mama, just a thought, but maybe we can take a break from the hymns while we eat?
No break, he's paid to play.
Очень умно.
Мама, у меня предложение, может, прервемся и не будем петь гимны, пока едим?
Никаких перерывов, ему заплатили за игру.
Скопировать
Really?
After all this – the marathon hymns, the weak punch, the crabby Koreans, you still wanna go out on a
I've gotta go...
Правда?
После всего этого - гимнов нон-стоп, разбавленного пунша, буйных корейцев, ты все еще хочешь встречаться со мной?
Я должен идти...
Скопировать
-It doesn't sound half bad, actually. -It's awful.
by watching your father play the recorder... while your mother dances around a bonfire... chanting hymns
Sure, it's funny to you.
- Ужасно.
Нет. "Ужасно" — это праздновать самую короткую ночь в году под звуки папиной флейты... и мамины пляски вокруг костра с гимнами в честь Гайи — богини плодородия.
Конечно, тебе смешно.
Скопировать
God knows how he managed to learn.
Their music's all hymns to the barley harvest.
- Not that they ever have one.
Бог ведает как ему удалось организовать свою учёбу там.
Вся их музыка - это гимны сбору ячменя.
- Не то что бы он у них когда-либо был.
Скопировать
(gun firing)
That will silence their hymns.
(ringing)
О чём только думают эти суеверные крестьяне?
Им нечего противопоставить нашему оружию.
Моя жена и Стюарт поехали в город.
Скопировать
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Hymns not of grief but of thanksgiving.
And, mankind, kneeling in gratitude for its redemption, praise the spirit of this man and this woman.
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
О них, как ни о каких других смертных до них, можно сказать, что их хоронит вся Земля.
Скопировать
No, for as I speak, the bells of a million churches in every far corner of the earth ring out in salutation to the earth's new day of hope.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Hymns not of grief but of thanksgiving.
Голоса радости возносятся в тысяче гимнов.
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
И человечество, ставшее на колени в благодарность за своё спасение, молится за упокой душ этих мужчины и женщины.
Скопировать
Cigarette cases, yes, but I've never seen it happen to a hymn book before.
And this bullet stuck among the hymns, eh? I'm not surprised.
Some of those hymns are terrible hard to get through.
Портсигар - куда ни шло, но чтобы пуля застряла в требнике...
Сила божественного слова.
Ничего удивительного: через эти тексты не продерешься.
Скопировать
I'm not complaining, Sheriff.
"Hymns that have helped me. "
That's a good one! That's fine.
Я не в обиде, шериф.
Жив молитвами.
Да, в самую точку сказано.
Скопировать
Well... You write music. Do you suppose you could write hymns?
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
Ќу... ¬ы пишете музыку. ак думаете, вы могли бы сочинить гимн?
- √имн € могу сочинить.
- ќтлично, вы нан€ты.
Скопировать
Card tricks or something?
Do you suppose you could write hymns?
Boy, and could I write hymns.
ѕоказывать фокусы или что-то еще?
Ќу... ¬ы пишете музыку. ак думаете, вы могли бы сочинить гимн?
- √имн € могу сочинить.
Скопировать
There is indeed a Law of the Garden. It expresses itself by very simple gestures, by the most simple gestures.
, it's not the Lost Paradise --that would be where the farmers of Dalécarie represented the Hymn of Hymns
It's true that, when one looks around, there are horrors and monsters, there's madness...
И в самом деле есть Закон Сада, который находит отражение в жестах очень простых, в самых простых жестах.
Это не Золотой Век, это не Потерянный Рай, это, должно быть, сад, где крестьяне Даларны поют Песнь Песней...
Это правда, что когда мы оглядываемся вокруг себя, мы видим ужас, безумие, чудовищ...
Скопировать
Yeah, go ahead.
Go ahead, sing all the hymns you want.
It ain't gonna bring Walt Norton back.
Да, давай
Давайте, пойте все свои гимны
Я не могу вернуть Уолта Нортона
Скопировать
These words are 3500 years old.
They're taken from the Rig-Veda a collection of early Sanskrit hymns.
The most sophisticated ancient cosmological ideas came from Asia and particularly from India.
Этим словам 3500 лет.
Они взяты из Ригведы, собрания древних санскритских гимнов.
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии.
Скопировать
Oh...
The Homeric hymns-- one of the root metaphors of our own culture.
For the next time we encounter the Tamarians?
О..
Гимны Гомера.. один из источников метафор нашей культуры.
Для следующего раза, когда мы встретим тамариан?
Скопировать
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit.
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
- Nothing flashy.
Я проводил с невинными крошками возложение рук.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
- Все очень пристойно.
Скопировать
This one is dumb like a fish.
Detention for one week, and even; day you will learn four verses from the hymns.
Whatever troubles your heart, whatever you demand.
А этот - нем, как рыба.
Целую неделю будешь оставаться после уроков и заучивать каждый день 4 строфы из книги хораппов.
Что гложет твое сердце, все зло житейской суеты.
Скопировать
Tali, what were you doing here?
I helped Ténisson to learn the hymns.
But then you must remember them as well?
Тали, что ты здесь депап?
Я помогал Тыниссону учить песнопения.
В ТЗКОМ СЛУЧЗЕ, ТЫ ТОЖЕ ДОЛЖЕН бЫЛ ИХ ЗЗПОМНИТЬ.
Скопировать
And be not drunk with wine, wherein is excess.
But be filled with the spirit, speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing
Let us pray.
И не упивайтесь вином, от которого приходит распутство.
Но исполняйтесь духом, назидая себя псалмами и песнопениями, воспевая в сердцах ваших Господа, благодаря всегда Бога за все.
Давайте помолимся.
Скопировать
-You see, you can't remember.
What's the vicar gonna do when no one can't remember the hymns?
Perhaps we should make up our own.
Вот ты не помнишь.
Что же делать викарию, когда никто псалмов не помнит?
Может придумаем свои собственные?
Скопировать
Well, there they all are.
All of them, hymns ancient and modern.
Well, you could have saved yourself the trouble.
Ну, вот они.
Псалмы - древние и современные.
Могли бы и не утруждать себя.
Скопировать
You think, you're a poet because you invented the hexameter!
I hate hexameters, I hate dreams and classical hymns, and above all, above all that execrable instrument
My violin!
А вы считаете себя поэтом, так как изобрели гекзаметр (6-мерный стих)!
Я ненавижу гекзаметр, я ненавижу классические песни и гимны, а, больше всего этот отвратительный инструмент!
Моя скрипка!
Скопировать
I done a lot of that myself.
I was 12 years old, and I could sing some hymns good I learned off this nigger.
So this here welfare woman traded me from my daddy... took me off to Boonville to live with her.
Сам через это прошел.
Когда мне было 12, я умел неплохо петь всякие гимны - выучился у черномазого.
Нашлась одна состоятельная баба, которая выцыганила меня у моего папочки... и увезла в Бунвиль жить вместе с ней.
Скопировать
Kepler's school was closed.
People were forbidden to worship or to sing hymns or to own books of a heretical nature.
Those who refused Catholicism were fined 10% of their assets and exiled from the country on pain of death.
Школа Кеплера была закрыта.
Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.
Отказавшиеся от католичества были оштрафованы на 10% от их состояния и высланы из страны под страхом смертной казни.
Скопировать
But I've been listening to the ventilation... shaft.
I hear sometimes people singing there, like... hymns or...
That's not against the rules, to listen, is it?
Но я слушала у вентиляционной отдушины.
Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов...
Ведь слушать – это не нарушение правил?
Скопировать
I've always had a rather elaborate funeral in mind.
Particular hymns.
And I know exactly where I want to be buried.
Я всегда мечтала об изысканных похоронах.
С пением торжественных гимнов.
Я точно знаю, где хочу быть похоронена.
Скопировать
Can you imagine? My mother reviling herself for all the years of abuse. My father throwing himself prostrate on my grave.
I hate hymns, though, organ music.
No, mi vita, we are trapped.
Моя мать наказала бы себя за все годы оскорблений, мой отец растянулся бы на моей могиле.
Хотя я ненавижу гимны,.. ...органную музыку.
Нет, друг мой, мы - в ловушке. Побег невозможен.
Скопировать
What songs?
First they were obscure hymns about lost love and broken hearts.
Lately, she's been doing pop.
Что за песни?
Сначала это были малоизвестные псалмы о потерянной любви и разбитых сердцах.
Потом она перешла на попсу.
Скопировать
Sing hymns to the living Lord
Sing hymns to the risen Lord
Today he has ascended into the glory of heaven
Пойте хвалу Господу животворному,
Пойте хвалу Господу воскресшему,
На небеса сегодня вознесшемуся.
Скопировать
We don't have enough.
We sing hymns.
We hear sermons.
На всех их у нас не хватает.
Мы поем церковные гимны.
Мы слушаем проповеди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hymns (химз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hymns для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить химз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение