Перевод "idol" на русский
Произношение idol (айдол) :
ˈaɪdəl
айдол транскрипция – 30 результатов перевода
- Like a dog eating his vomit back up.
Being an Idol is... it's being identified with God.
You're young but some people already consider you the top producer and manager.
- Как собака, съедающая свою блевотину.
Быть Идолом... значит отождествляться с Богом.
Вы молоды, но некоторые люди уже считают Вас крупнейшими продюсером и менеджером.
Скопировать
The "what-you-call-it" of youth.
That's Idol:
Living the ultimate Pop hit:
Одним словом с молодёжью.
Для Идолов...
Цель их жизни - Поп-хиты:
Скопировать
One doesn't say gigolo, but playboy.
not "hustler", but "youth idol"!
Those are bitter words, Charly.
Но кое-кто не альфонс, а обычный прожигатель жизни.
Не "карманник", а "молодой Идол"!
Это жестокие слова, Шарли.
Скопировать
Think of the money we've spent on you and also why you're here.
To reminisce about the important milestones in your life, which have made an Idol out of you and your
Instead of that, Charly, you present us with the spectacle of an embittered young man:
Подумай о деньгах, которые мы потратили на тебя... И о том, как ты оказался здесь. Как?
Вспомни о важных вехах твоей жизни... Которые сделали из тебя и твоих песен Идола.
Вместо этого, Шарли... Ты изображаешь из себя озлобленного на весь мир молодого человека...
Скопировать
I'd just been studying applied photogenics when I applied and I'd become the leader in the field of the discipline of Living Expression!
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height
The modest guy.
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял. И я стал лидером в области...
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скромный парень.
Скопировать
God.
The Idol.
The Number One.
Богом.
Идолом.
Номер один.
Скопировать
No.
You have nothing of what it takes, poor Nyasse, to be an idol.
Nothing.
Нет.
У тебя нет ничего из того, бедняжка Несс, чтобы быть Идолом.
Ничего.
Скопировать
She's a hit!
That's Idol!
Living the ultimate dream!
Она - хит!
Это Идолы!
Цель их жизни - мечта!
Скопировать
Come in.
Tourleffete, Artistic Director for Idol Productions.
- Are you commies?
Войдите.
Жан Кэмель, молодёжный защитник, пресс-секретарь... И месье Турлефет, художественный директор "Идол Продакшнс".
- Вы коммунисты?
Скопировать
Charly le Surineur...
who, there's little doubt, will shortly be an Idol.
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
Шарли ле Сюринера...
который, без сомнения... В ближайшее время станет Идолом.
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Скопировать
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we
It's the jackpot, the clear victory, the living proof that anybody can be somebody
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Идол представляет собой воплощение в одном человеке... Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
Это джек-пот, чистая победа... Живое доказательство того, что каждый может стать кем-то.
Скопировать
Once the Idol has acquired fame, he must behave and talk like anybody would imagine he would behave if he had been a success.
The Idol always does exactly what the public expects him to do.
But enough theory, let's move on to practice.
Как только Идол приобретает известность... Он должен вести себя... И разговаривать так, чтобы никто не мог предположить, что он на самом деле другой...
Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика.
Но хватит теории... Давайте перейдём к практике.
Скопировать
In my poses,
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame.
I don't get it.
В своих позах...
Я мог олицетворять... Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
Я не понимаю.
Скопировать
I remember them very well.
If I'm not mistaken, Simon, before you were an Idol, you were a clairvoyant psychic.
Yes.
Я помню их очень хорошо.
Если я не ошибаюсь, Симон... Перед тем, как Вы стали Идолом... Вы были ясновидящим и экстрасенсом.
Да.
Скопировать
That won't buy happiness!
But it sure makes an Idol!
Now friends,
Счастье на них не купишь!
Но зато они делают из нас Идолов!
А теперь, друзья...
Скопировать
Without further delay,
Fans of Pop Idol, over to you!
Gigi, what do you think of your marriage?
И чтобы не отнимать лишнего времени...
Поклонников, Поп-идолы перед Вами!
Жижи... Что Вы думаете о своём браке?
Скопировать
- I understand what you mean.
We must make an idol of our fear and that idol we shall call God.
You are worried.
- Я понимаю, что ты имеешь ввиду.
Мы создаем образ собственного страха, и этот образ называем Богом.
Ты чем-то озабочен.
Скопировать
Are you saving the last of its kind, or has this become Crater's private heaven, here on this planet?
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
It isn't a bad life to have everyone in the universe at your beck and call, and you win all the arguments.
Вы спасаете последнего из рода или просто создали свой личный рай здесь, на этой планете?
Существо может стать женой, любовницей, другом, мудрецом, шутом, идолом, рабом.
Неплохая жизнь, когда под рукой у тебя кто угодно со всей Вселенной. И вы всегда будете правы.
Скопировать
Narraboth.
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee
Princess, I cannot.
Нарработ.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
Царевна, я не могу.
Скопировать
Narraboth.
And on the morrow when I shall pass in my litter by the bridge of the idol-buyers I will look at thee
Let the prophet come forth.
Нарработ.
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я посмотрю на тебя сквозь кисейное покрывало я посмотрю на тебя, Нарработ, и, может быть, улыбнусь тебе.
Выведите пророка.
Скопировать
The one you're all crazy about!
Your Idol...
Gigi la Folle!
Та, от которой Вы все без ума!
Ваш Идол...
Жижи ла Фоль!
Скопировать
who, there's little doubt, will shortly be an Idol.
I'd like to begin, if I may, by providing you with a definition of the Idol.
The Idol is the embodiment in a single individual of aspirations for the success others have that we have no chance of achieving, ever!
который, без сомнения... В ближайшее время станет Идолом.
Я хотел бы начать, если можно... С определения слова "Идол".
Идол представляет собой воплощение в одном человеке... Стремления к успеху, который мы не имеем шансов получить, никогда!
Скопировать
"If anybody can be somebody, as soon as he's somebody, he's no longer anybody!"
Once the Idol has acquired fame, he must behave and talk like anybody would imagine he would behave if
The Idol always does exactly what the public expects him to do.
"Если каждый может стать кем-то..." "...то как только он становится кем-то..." "...он больше не каждый!"
Как только Идол приобретает известность... Он должен вести себя... И разговаривать так, чтобы никто не мог предположить, что он на самом деле другой...
Идол всегда должен делать то, чего от него ожидает публика.
Скопировать
And I... What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
I've been made an idol.
But I'm just a woman.
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
Из меня сделали идола.
Я обыкновенная женщина.
Скопировать
It's Mickey Mantle, Jerry.
My idol.
- How about Mickey?
Это Микки Мантл, Джерри.
Мой кумир.
- Как насчёт Микки?
Скопировать
That's no problem!
She's done with being a pop idol!
Really?
Это не проблема!
Она больше не поп-идол!
Правда?
Скопировать
I'd like to be recognized as an actress.
Not as "the ex-pop idol"?
You got it!
Мне нравится, что во мне увидели актрису.
А не "экс поп-идола"?
Точно!
Скопировать
The REAL Mima is writing this!
I know that deep down in your heart you want to be a pop idol again.
No!
Настоящая Мима написала это!
Я знаю, что в глубине души ты хочешь опять стать поп-идолом.
Нет!
Скопировать
No longer what?
Oh, yeah, you're no longer a pop idol.
You're a filthy woman now.
Больше не что?
О, да. Ты больше не поп-идол.
Ты теперь грязная женщина.
Скопировать
Didn't I tell you?
You were better off as a pop idol.
Hey Mima, are you listening?
Разве я не говорила тебе?
Тебе лучше было быть поп-идолом.
Эй, Мима, ты слышишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов idol (айдол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы idol для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
