Перевод "impending" на русский

English
Русский
0 / 30
impendingнависать нависнуть предстоящий надвигаться
Произношение impending (импэнден) :
ɪmpˈɛndɪŋ

импэнден транскрипция – 30 результатов перевода

Susan is very nice, and we're getting through it. Limping through, but we'll make it.
This is a real, "my ex is about to ruin my impending marriage" crisis.
Oh.
Сьюзан очень хорошая, и у нас всё получается не всё гладко, но у нас всё получится
Хорошо, но это не придуманный кризис это всё серьёзно, мой парень собирается разрушить наш запланированный брак
Ох
Скопировать
You should probably get some sleep.
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Well, whatever's coming, I'll figure out a way to stop it.
Ты, наверное, должна немного поспать.
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Что бы ни приближалось, я найду способ остановить это.
Скопировать
Turns out all the perp had was a toy pistol.
imported energy sources... thus ending the conflict in the middle East... and deflecting the horror of the impending
It's good.
Оказалось, что у преступника был игрушечный пистолет.
Есть сведения что если бы он не погиб он мог изобрести экологичный аналог бензина. Мы перестали бы зависеть от импорта энергетических ресурсов ближневосточный конфликт исчерпал бы себя и отпала бы угроза новой мировой войны.
Все нормально.
Скопировать
What are your symptoms?
I feel this overwhelming sense of impending doom.
Dr. Pilfrey usually gives me dreptomycil.
А какие у вас симптомы?
Я ощущаю это переполняющее чувство именуемое "гибелью".
Доктор Пилфри обычно дает мне Триптомицил.
Скопировать
There's somebody in the bear pit!
It took my impending death for me to realize how much I need you.
Oh, Ron.
Кто-то в медвежьей яме!
Моя неминуемая гибель дала меня понять, как ты мне нужна.
Ах, Рон!
Скопировать
Modern travel is so confusing.
I read the news of your impending sale while I was on safari in Tanganyika yesterday.
The rhinoceros I was about to shoot was spared.
Эти путешествия сбивают с толку.
Я прочитал новость о грозящей продаже, когда вчера был на сафари на оз. Танганьика.
Носороги, которых я намеревался застрелить, были помилованы.
Скопировать
Amanda Lund
War is impending.
Liutenant van Hauen writes his will.
- Аманда Лунд
Надвигается война.
Лейтенант Ван Хауен пишет завещание.
Скопировать
A feeling of...
Impending disaster. - Disaster?
What are you...
Предчувствия?
Чувство... как бы это сказать, надвигающейся беды.
- Беды?
Скопировать
There's no buffer zone.
start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive this impending
So I know I'm gonna have to stop.
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Я знаю что должен остановиться.
Скопировать
I don`t think they saw me.
I have an unfailing sixth sense for impending danger.
I`m going up, Colonel !
Не думаю, что они меня заметили.
Я безошибочно чувствую надвигающуюся опасность.
Я поднимаюсь, полковник!
Скопировать
The preparations for our undertaking are completed
In puberty's ambush, maidens bloom, all unaware of impending doom
They listen to the radio, drink tea, unaware they will lose their liberty
Подготовка к нашему предприятию закончена
Девушки не подозревают об ожидающей их судьбе
Они слушают радио, пьют чай, и теряют свою свободу
Скопировать
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity.
The light is impending. I bear witness to the light!
Good morning, Mr. Beale.
Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
Свет надвигается, я стану свидетелем света!
Доброе утро, мистер Бил.
Скопировать
No, they must have broken in somehow.
I'd love to stay and chat about our impending doom, but... I can't take it!
- Do something about that noise!
Алло? Алло? Доктор Башир?
Я бы с радостью остался поболтать о нашей горькой участи, но... Это невыносимо!
Уберите же вы наконец этот шум!
Скопировать
It'll be so perfect.
Do I love her, or the impending wattle?
It just makes me crazy.
Это будет просто совершенно.
Я люблю ее или ее грядущие морщины?
Это просто сводит меня с ума.
Скопировать
Sir?
About the obviously impending court martials...
You were under the influence of an alien technology.
Сэр?
По поводу будущего военного трибунала...
Вы были под воздействием инопланетного устройства, полковник.
Скопировать
I'm so very sorry.
My contrition completely dwarfs the impending apocalypse.
No, it can't be.
Мне очень жаль.
Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис.
Нет, этого не может быть.
Скопировать
We're not supposed to.
Exemption for impending-death situation.
Oh, God.
Мы не должны.
Надвигающаяся смертельная ситуация нас оправдывает.
О Господи!
Скопировать
IT'S A PERFECT RELATIONSHIP. YOU KNOW, LIKE, UH, THE YELLOW TICK BIRD AND THE RHINOCEROS.
THE YELLOW TICK BIRD FEEDS ON PARASITES ON THE RHINO'S SKIN, AND IN TURN, THE RHINO IS WARNED OF IMPENDING
SIMILARLY, I SUPPLY BRIAN WITH AN OBJECT OF SCORN AND RIDICULE, NAMELY MYSELF,
Это идеальные отношения – знаешь, как у маленькой жёлтой птички и носорога.
Жёлтая птичка кормится паразитами со шкуры носорога, а взамен носорог получает предупреждение о надвигающейся опасности, когда птичка вдруг улетает.
В таком же духе, я обеспечиваю Брайана объектом презрения и насмешек – то бишь, мной, - а он поставляет мне ненужных ему птичек эээ... парней.
Скопировать
- He's guarded 24 hours a day.
Here's the impending Alphabet note.
Will they be able to break this one?
- Его охраняют круглые сутки.
- Вот очередная "Алфавитная записка".
- Они ее расшифруют?
Скопировать
I'm Larry.
We was over at Peterson's Drugs.... ...when we heard about your impending nuptials.
Hey, Jeff.
Я Ларри.
Это мой брат Дэрил, и другой мой брат Дэрил.
Эй, Джефф.
Скопировать
I promised the kid.
It appears this Reetou came to warn us of an impending rebel attack.
Yeah.
Я обещал парнишке.
Этот Рииту пришел предупредить нас о грядущем нападении повстанцев.
Да.
Скопировать
How are you and Nelle?
I sense an impending breakthrough.
I switched colognes.
Как у тебя дела с Нэлл?
Чувствую, что скоро будет прорыв.
Я поменял одеколон.
Скопировать
And I'm sincerely relieved to hear it.
Now, can we discuss the impending disaster?
- Giles found something.
И я искренне рад это слышать.
Теперь, можем мы обсудить надвигающуюся катастрофу?
- Джайлз нашел кое-что.
Скопировать
And I felt tired.
inside I was so tired... and I had this wave of melancholy... just, like, sweep through me... and this impending
was falling apart.
И я начал уставать.
Только полсезона прошло, но я уже устаю... и эта волна меланхолии внутри... просто проносится через меня... и это надвигающаяся мысль... вся моя философия... анархия...
все провалилось.
Скопировать
I'm all talked out.
It's time for you to cheer up one of your patients and take her mind off her impending doom.
You're not doomed.
Я выговорилась.
Теперь пришла пора вам взбодрить одного из ваших пациентов и отвлечь ее от неизбежно приближающегося конца.
Конец к вам не приближается.
Скопировать
I have hinted that we will treat him with an inaccessible drug if he cooperates with the lodge.
Nivesen has concurred and will warn us of each impending inspection.
The DG will descend on neurosurgery tomorrow with feigned swiftness.
Но я предложил ему лечение недоступными препаратами, если он будет сотрудничать с ложей.
Нивесен дал согласие, и он будет предупреждать ложу о планах проверок.
Нивесен сказал, что завтра директор госпиталя появится в нейрохирургии, как можно внезапней.
Скопировать
Never, sir.
Evidences for impending courts martial.
Four score of them for my attention.
Никогда, сэр.
Свидетельства для грядущего трибунала.
80 страниц - мне для ознакомления.
Скопировать
- He really did save my life once, you know?
- I can save you from poor seamanship, Rupert, but I'm no good on impending marriages.
- You three were together at Yale, right?
Знаете, однажды он на самом деле спас мне жизнь. Серьезно?
Я могу спасти тебя от морской практики, но я бессилен перед надвигающейся свадьбой.
Вы трое вместе учились в Йелле, верно?
Скопировать
'The dolphins believed they were more intelligent than man 'for precisely the same reasons.
'Curiously enough, 'the dolphins had long known of the impending demolition of Earth, 'and made many
'so they eventually gave up and left the Earth by their own means, 'shortly before the Vogons arrived.
ƒельфины же были уверены, что они гораздо умнее человека, по точно таким же причинам.
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс€ сносе "емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности. Ќо все их попытки общени€ были ошибочно истолкованы как забавные попытки поиграть с м€чом или посвистеть за лакомство.
¬ конечном счете, они сдались и покинули "емлю своим собственным способом незадолго до прибыти€ вогонов.
Скопировать
Good for you.
us, however, are the soldiers we've chosen for roles in one of the most crucial parts of operation "Impending
You in the audience just get to sit and watch.
Повезло вам.
Позади нас стоят солдаты избранные для важнейшей части операции "Неизбежная смерть два"!
которые просто сидите и смотрите...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов impending (импэнден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impending для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импэнден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение