Перевод "implicit" на русский

English
Русский
0 / 30
implicitбеспрекословный неявный
Произношение implicit (имплисит) :
ɪmplˈɪsɪt

имплисит транскрипция – 30 результатов перевода

You're kidding?
There was an implicit rule from the word go:
no mention of our lives.
Шутишь?
Между нами было одно негласное правило:
никаких упоминаний о наших жизнях.
Скопировать
I'm an emancipated woman and you're an emancipated man.
There are things that should remain implicit between men and women.
Why?
Я - взрослая женщина, а вы - взрослый мужчина.
Есть некоторые вещи, которые должны относиться только к мужчинам или женщинам.
Почему?
Скопировать
Well, if we should agree to a demonstration with the attendant Japanese observers and that demonstration failed, not only would we be unable to induce the Japanese to surrender, we would face a critical shortage of material.
The dropping of the device has always been implicit in this project.
So that is the advice I shall pass on to the president.
Если мы примем решение о демонстрации в присутствии японских наблюдателей и произойдет неудача, мы не только не сможем вынудить японцев капитулировать, но и столкнемся с нехваткой материала для новой бомбы.
Сброс бомбы всегда подразумевался в проекте.
Это совет, который я передам президенту.
Скопировать
I promised Delenn that I would not speak of this to the captain or let him know.
She did not mention you by name, but that was implicit.
If I tell others in the chain of command then Sheridan will find out.
Я обещал Деленн, что не расскажу об этом капитану.
Она не упоминала вас лично, но это подразумевалось.
Если я скажу другим из командного состава то Шеридан все равно узнает.
Скопировать
Never! . It would be a wrong decision.
You mean that his resignation would be ... an implicit recognition of his guilt.
I will not give to do my battle ... from a position of privilege.
В отставку, юноша?
Никогда! Это было бы тактической ошибкой. Вы хотите сказать, что отставка равносильна признанию вашей вины?
Нет-нет. Я продолжу бороться, оставаясь в привилегированном положении.
Скопировать
It's part of the deal ever since we're born.
All births... carry an implicit death.
It is not enough to teach students... how to eradicate the illness.
Это часть того договора, который заключается при рождении.
Любое рождение... подразумевает в конце концов смерть.
Недостаточно учить студентов... как бороться с болезнями.
Скопировать
They expand, in poetic outpourings, the view of man's identity of "Atman", the individual self, and "Brahman", the universal self... which pervades the world.
This Monism, which is implicit in... the Upanishadas, was elaborated into a doctrine of non-dualism by
He is referred to as Shankaracharya
Они расширяют видение человеком своей идентичности Атмана - индивидуального Я и Брахмана - вселенского Я... которые наполняют мир.
Этот монизм, который в... Упанишадах был проработан в концепцию недвойственности... великим индийским философом Шанкарой. Шанкара родился в 780 г.н.э.
Его называют Шанкарачарьей
Скопировать
But it's an argument that is a strong one. It's a wilful and highly-structured argument and, one senses, perhaps, a political dimension to this, that one needs to be tough, one needs to know what one's saying in order to get a message through.
think the fact that this message is now getting through, albeit at a rather subliminal level, a rather implicit
It's not art as beauty and as aestheticism.
Но это очень мощный аргумент, аргумент осознанный и многоуровневый, кто-то, возможно, увидит здесь политический аспект, потребность в подавлении, кто-то - потребность узнать, что ему говорят, чтобы понять сообщение.
Я думаю, то, что сейчас это сообщение понято, хотя скорее на подсознательном, на очень скрытом уровне, говорит о его целенаправленности.
Это не искусство в категориях красоты или эстетики.
Скопировать
I was taken to church weekly and at school attended to chapel daily. But, as though in compensation from the time I went to my public school I was excused church on the holidays.
The view implicit in my education was that the basic narrative of Christianity had long been exposed
And that opinion was now divided as to whether its ethical teaching was of present value.
В раннем детстве меня водили в церковь по воскресеньям, в школе я каждый день присутствовал на молебнах, но зато, когда я приезжал на каникулы домой, мне разрешалось не ходить в церковь по воскресеньям.
Учителя, преподававшие закон божий, внушали мне, что библейские тексты крайне недостоверны.
И эти воззрения классифицировали относительно этического учения, которое и было настоящей ценностью.
Скопировать
I've never worn a condom, ever,
And lem, obviously the implicit agreement between you and I,
Is that at no time will our penises touch,
Я в жизни не одевал презерватив, никогда,
И Лем, очевидно, что между нами негласное соглашение
О том, что наши пенисы ни в коем случае друг друга не касаются,
Скопировать
Those of you who brought cans can begin.
this, sales of Average Kok will free-fall, sure, but demand for Celebrity Kok will soar, driven by the implicit
Now they won't be able to buy it, but they'll be desperate for it.
Те из вас, кто принес баночки, могут начинать.
Как только новость об этом просочится продажи "взрывного кока" взлетят к небесам, будьте уверены. Но спрос знаменитостей на "кок" будет расти и за счет поддержки со стороны знаменитостей мирового уровня.
Сейчас они будут не способны купить его, но они буду отчаянно этого хотеть.
Скопировать
What?
- It was implicit. - SELINA:
Implicit?
Что?
- Это было неявно.
- Неявно?
Скопировать
Implicit?
Implicit like a "kick me" sticker on my keister would be implicit?
Uh, Madam Vice President, greatest respect, but it has been the job of the VP over the ages to take it in the ass to save the President.
- Неявно?
Настолько же неявно, насколько стикер "Пни меня" у меня на заднице был бы неявным?
Госпожа вице-президент, при всём уважении, но на протяжении долгого времени вице приходилось давать в зад, чтобы спасти президента.
Скопировать
- It was implicit. - SELINA:
Implicit?
Implicit like a "kick me" sticker on my keister would be implicit?
- Это было неявно.
- Неявно?
Настолько же неявно, насколько стикер "Пни меня" у меня на заднице был бы неявным?
Скопировать
- (Al): Really, it's just...
- It's an implicit criticism
- of the way things were. - So she got bored.
- Правда, это...
- Это скрытая критика всего что было.
- Ей наскучило.
Скопировать
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned;
which remain implicit
For example, doesn't the fact of being forced to wear a mask create a sense of anguish?
ќднако, выразительна€ метафора может оказатьс€ очень привлекательной, про€снить конечные последстви€, о которых не говоритс€ €вно.
оторые остаютс€ как раз не€вными.
Ќапример, тот факт, что ты знаешь о необходимости носить маску... –азве он не вызывает у теб€... чувство тревоги?
Скопировать
I've got a theory about movies.
There's a common memory implicit in the movies.
Just consider the number of aesthetic approaches and films.
В каждом из них бывает скрыта некая общая информация.
Только представь, сколько существет фильмов и различных концепций.
Теперь представь, что в зависимости от концепции фильма мы могли бы разобрать их по группам.
Скопировать
So this is what philosophy basically does.
It just asks, when we use certain notions, when we do certain acts, and so on, what is the implicit horizon
It doesn't ask these stupid ideal questions:
"так, это то, чем философи€ занимаетс€ по существу.
ќна просто вопрошает, когда мы используем определенные пон€ти€, когда мы действуем определенным образом, и так далее, философи€ спрашивает, где же проходит скрыта€ граница понимани€?
ќна не задает эти глупые нереальные вопросы:
Скопировать
It was like a sense of another realm that was there.
My sense was at some point, there was this implicit sense: "This is the divine realm.
This is the divine realm.".
Это было вроде ощущения другой реальности, которая там была
В какой-то момент я ощутил, четко ощутил: "Это божественное царство.
Это божественное царство."
Скопировать
This is the divine realm.".
It was not like a thought, but it like was this implicit kind of groaking (? ) recognition.
It was all very, very impersonal until I got to this space where I realized that I was in the area where the souls await rebirth.
Это божественное царство."
Это не было похожим на мысль, это было что то вроде внезапного узнавания.
Все это было очень, очень безличностно Пока я не попала в то пространство в котором поняла, что нахожусь в месте где души ожидают перерождения.
Скопировать
Your father's horse was stolen by a murderous criminal.
I had provided reasonable protection for the creature as per our implicit agreement.
My watchman had his teeth knocked out and can take only soup.
Лошадь вашего отца украл преступник и убийца.
Я обеспечил все разумные меры сохранности животного на основе неформальной договорённости.
Моему охраннику вышибли зубы, и теперь он может есть тока суп.
Скопировать
I'm not gonna do the farm animals, but I like the idea of comparing two people together.
It gives the whole thing a very "Turing" feel since people's ratings of the pictures will be more implicit
Com. The first thing we're going to need is a lot of pictures.
Только лучше не домашних животных, а просто двух людей сравнивать.
Рейтинги людей под фотографиями симпатичнее, чем, скажем, выбирать... число для обозначения сексуальности, как делают на "кто-круче.ком".
Первым делом нам понадобятся куча фоток.
Скопировать
No.
I thought that was implicit.
You expect a jury to believe that a successful businessman like yourself, expert at analysing risks, didn't foresee the possibility of someone getting hurt?
Нет.
Я думал, что это очевидно.
Вы думаете, что присяжные поверят такому успешному бизнесмену, как вы, что вы не проанализировали все возможности даже те, где кто-то может пострадать?
Скопировать
Doctor, it's good to have you here.
Tonight's topic is suicide, with the implicit question...
Why do they do it?
Доктор, хорошо, что Вы пришли.
Сегодняшняя тема - суицид, с главным вопросом...
Почему они это делают?
Скопировать
Which is minus 21 Celsius or minus 346 degrees Fahrenheit.
It's implicit.
When I drop this supercooled turkey...
Что равно -21 градусу по Цельсию или -346 градусов по Фаренгейту
Нет необходимости говорить "градусов по Цельсию". Это само собой подразумевается
Когда я брошу эту суперохлажденную индейку...
Скопировать
And I think that that's where ecology as ideology enters.
It's really the implicit premise of ecology... that the existing world... is the best possible world,
So why do I find this problematic?
И здесь, мне кажется, экология выступает как идеология.
Действительно, экология подразумевает что этот существующий мир - лучший из всех возможных, в том смысле, что этот мир сбалансирован, но этот баланс нарушается человеческим высокомерием.
Так почему же я нахожу все это проблематичным?
Скопировать
That's in the movie?
Donna, it's implicit.
God, I'm gonna miss you, Eric.
Это из фильма?
Донна, это подразумевается.
Боже, я буду скучать по тебе, Эрик.
Скопировать
Yes, but you failed to rule.
My ruling is implicit, Mr. Gardner.
Now sit down.
Да, но вы нарушили правила.
Моя власть безусловна, Мистер Гарднер.
Сейчас садитесь.
Скопировать
What, are you supposed to be a girl?
And in answer to your implicit question,
Yes, those pants do make you look fat.
Что, хотелось быть девочкой?
И, отвечая на твой не заданный вопрос,
Да, эти штаны тебя полнят.
Скопировать
Well, maybe she thought that with all of your history, it could be...
-...you know, implicit.
- Well, it needs to be "plicit."
Может, учитывая историю ваших отношений...
- ...это само собой разумеется.
- Ничего не разумеется!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов implicit (имплисит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы implicit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имплисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение