Перевод "impossible" на русский
Произношение impossible (импосибол) :
ɪmpˈɒsɪbəl
импосибол транскрипция – 30 результатов перевода
A divorce! ?
No,that's impossible.
Is it?
Развод?
Нет, это невозможно.
Разве?
Скопировать
I think sometimes, he will ask me for a divorce.
- That's impossible.
- Is it?
Думаю, что однажды он попросит у меня развода.
- Нет, это невозможно.
- Разве?
Скопировать
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
It's impossible!
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
Но папа по-прежнему пленник императора.
Скопировать
We must just ask you to break off your journey.
Impossible. I am on the king's business. Yes, sir, we know that.
Dr. Knight, come in.
Это невозможно! Я еду по делам короля.
Да, сэр, мы знаем это, именно поэтому вам следует проехать с нами.
А, доктор Найт, проходите.
Скопировать
They're African-American.
It makes it nearly impossible to find a full match.
Tell me about it.
Они афроамериканцы.
Практически невозможно найти идеально подходящего донора.
Мне можешь не рассказывать.
Скопировать
Wrong answer.
- That's impossible.
Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department Tokyo District Public Prosecutors Office, Special Investigation Department - See!
Неправильный ответ.
Смотри, наше отражение...
Токийская прокуратура, департамент специальных расследований
Скопировать
A dress so special it could bring a wedding tear from even the most unbelieving of women.
And then, the impossible happened.
And just like that Vivienne Westwood kicked my sweet little suit's ass.
Платье такое особенное что могло вызвать на свадьбе слезы даже у самой неверующей из женщин.
А затем случилось невероятное.
И, тем самым Вивьен Вествуд подтолкнула меня под мой прелестный зад.
Скопировать
Did you see that?
- Yeah dude, that's almost impossible.
- That was real cool, kids.
Ты видел это?
- Да чувак, это практически невозможно.
- Это было по-настоящему классно, дети.
Скопировать
- They're overriding the gene feed.
- Impossible!
They cannot disobey orders.
Они её перехватили.
- Невозможно.
Они не могут меня ослушаться.
Скопировать
Really?
Seems impossible.
Hey, we got some time.
Серьезно?
А мне казалось, что это невозможно.
Эй, у нас есть немного времени.
Скопировать
How do you know it's not your child?
'Cause I remember the girl, and it's impossible.
I never got out of my car, and she never got all the way out of her tollbooth. OK.
Откуда ты знаешь, что не твой?
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Я из машины не вылезал, а она ни разу не вышла из своей будки на платном переезде.
Скопировать
Except, he knew severing the bloodline wouldn't work.
Most everyone says it's impossible to reverse it.
How come she didn't turn when we were with her?
Знает только, что разрыв кровной линии не сработает.
Все хором твердят, что вспять обращение не повернешь.
Почему она не перекинулась, когда мы были с ней?
Скопировать
I apologized profusely.
I told her that it was simply impossible for me to drop everything now and go to North Carolina.
- Yeah.
Я очень извиняюсь.
Я сказала ей, что это просто невозможно для меня бросить все сейчас и уехать в Северную Каролину.
- Нет.
Скопировать
I'm afraid... the new is not good.
The chances of conceiving are... impossible.
you're pregnant.
Боюсь.. новости неутешительные
Шансы зачать ребенка.. Это невозможно
Ты беременна!
Скопировать
Ηere.
Fearless Captain Ishaan out on a 'mission impossible'.
Ta-da!
Вот.
Бесстрашный капитан Ишан выходит на невыполнимую миссию.
Ура!
Скопировать
I just don't understand why our families can't sit at the same table.
Keith, it's impossible to fit all the Dudemeister at one table without our wedding looking like Oktoberfest
Plus, when our families met last month, my mum ended up bonking your uncle Roland in our basement.
Я не могу понять, почему наши семьи не могут сидеть за одним столом.
Кит, это невозможно посадить всех Дюдмайстеров за одним столом тек, чтобы наша свадьба не выглядела, как Октоберфест.
Плюс, когда наши семьи встречались в прошлом месяце, моя мать перепихнулась с твоим дядей Роландом в нашем подвале.
Скопировать
They what? No!
That's impossible.
But how can that be?
Никто не приходит за нами.
Они что? Нет!
Это невозможно.
Скопировать
No, how this could happen?
That's impossible but that's true.
I died with shanti too, i was junior artist in you big movies, i couldn't save my shanti.
Нет, как это могло быть?
Это не возможно, но это так В ту ночь умерла не только Шанти С ней умер и я, Ом Прокаш
Я был начинаюшим актером в твоем большом фильме Я не смог спасти свою Шанти
Скопировать
Oh, I'm dead serious.
This is impossible.
It's very possible.
- О, я смертельно серьёзен.
- Это невозможно.
- Это очень возможно.
Скопировать
- I hate your hair.
- Impossible, nobody does.
Almost there...
- И шевелюру я твою ненавижу.
- Да ладно ты, всем же нравится.
Почти все...
Скопировать
It's an eclipse.
That's astronomically impossible.
The next one isn't for years.
Это затмение.
С астрономической точки зрения это невозможно.
По крайней мере на ближайшие несколько лет.
Скопировать
Similarly, there must be no rapprochement between the holy father and the emperor.
You must understand,under those circumstances, it would be impossible for the pope to grant the king
- Yes, I do understand.
Аналогично, не должно случиться восстановления отношений между святым отцом и императором.
Как ты понимаешь, в этом случае папа не сможет удовлетворить желание нашего короля.
Да, я понимаю.
Скопировать
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
How's a ten-year-old supposed to do it?
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
Чего же ждать от десятилетнего мальчика?
Скопировать
What you're asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже... что почти невозможно за это время.
Я помню... солидный перевод на оффшорный счет... который вывел слово "невозможно"... из словарного запаса, или может... я нанял не того человека?
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
Скопировать
No, hey Kyle, this is Luke Skywalker.
Look, I know this seems like an impossible task, but do you remember when I brought down the Death Star
I mean, that seemed impossible too, right?
Иисус? Нет. Привет, Кайл.
Слушай, я знаю, это кажется невыполнимой задачей, но ты помнишь, когда я сбил Звезду Смерти?
Я имею в виду, это казалось невозможным тоже, верно?
Скопировать
Look, I know this seems like an impossible task, but do you remember when I brought down the Death Star.
I mean, that seemed impossible too, right?
Yeah, I guess.
Слушай, я знаю, это кажется невыполнимой задачей, но ты помнишь, когда я сбил Звезду Смерти?
Я имею в виду, это казалось невозможным тоже, верно?
- Да, я думаю, так. /
Скопировать
South Park has become overrun with the homeless.
inch of public property is now riddled with homeless shutting down roadways and making getting around impossible
Many people are trapped throughout the town. Help!
Южный Парк стал переполнен бездомными.
Почти каждый квадратный дюйм муниципальной собственности теперь пронизан бездомными, закрывшими дороги и сделавшими передвижение невозможным.
Многие люди оказались в ловушке по всему городу.
Скопировать
- No.
The Act of Succession makes it impossible.
Elizabeth, your daughter will be made heir to the throne.
- Нет.
Закон о Наследовании делает это невозможным.
Элизабет твоя дочь станет наследницей престола.
Скопировать
I know there's a huge demand for pattern recognition.
Th-th-that's impossible.
Mortimer and falcone were wearing state-of-the-art biohazard gear.
Я знаю, что есть большой спрос на "распознование матриц".
Э-э-это не возможно.
Мортимор и Фальконе носили современные защитные комбинезоны против биологических атак.
Скопировать
Bullies don't play by the rules.
They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids
But every once in a while, things do go the right way.
Хулиганы не могут играть по правилам.
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impossible (импосибол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impossible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импосибол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение