Перевод "working man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение working man (yоркин ман) :
wˈɜːkɪŋ mˈan

yоркин ман транскрипция – 30 результатов перевода

And go. You might have to give me the duster back.
It's not working, man. Aw, it'll work. Go!
All right, it's not working, dude.
Ты мог бы отдать пыльник назад.
Это не работает.
- Ладно, это не работает, чувак.
Скопировать
What working' man, what Bird?
Come on, now, ain't but one working man, now, is there?
And Bird?
Что за работяга, что за Берд?
Ладно тебе, разве у вас есть еще один работяга?
А Берд?
Скопировать
-You know I be down here working.
-A working man got to eat.
-My favorite spicy fish cakes?
-Ты знаешь, что я тут работаю.
-Рабочий человек должен есть.
-Мои любимые пирожные с острой рыбой?
Скопировать
Bird trifling, basically.
He killed an everyday working man and all.
Don't get it twisted, I do some dirt, too... but I ain't never put my gun on nobody who wasn't in the game.
Берд зря тратит время.
Он убил работягу, и все тут.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Скопировать
Come on, don't play me.
What working' man, what Bird?
Come on, now, ain't but one working man, now, is there?
Перестань, не играй со мной.
Что за работяга, что за Берд?
Ладно тебе, разве у вас есть еще один работяга?
Скопировать
- But when you ace a witness...
- A working man.
.. who ain't even in the game...
-Другое дело, если ты валишь свидетеля...
-Рабочего человека.
...который даже не участвует в игре....
Скопировать
They gotta send a cold message to everyone in the Terrace.
Fuck the working man.
Fuck his kids, that shit don't count.
Им нужно было всем в Тэррес преподать урок.
Пошли нахрен все работяги.
Хрен с ними, с его детьми, все это дерьмо не имеет значения.
Скопировать
She said that I humiliated her by saying such things as if I believed them.
And all her friends were respectable people, and I mustn't speak as if I was a working man.
She wept!
Она сказала, что я унизил ее, играя в социалиста.
Ее друзья были "респектабельными", и я не должен был говорить как пролетарий.
Она даже плакала!
Скопировать
I like my career, thank you very much.
In the cemetery, you were telling us that a guy named Bird killed the working man.
Yeah, the man who testified.
Я доволен своей карьерой, большое спасибо.
Тогда на кладбище, ты нам сказал, что знаешь парня по имени Берд, который убил работягу.
Да, того человека, что дал показания.
Скопировать
- The genuine article.
- A working man.
Struggling to get by with bare necessities on his private floating island.
...Самый настоящий.
- Работяга.
Борющийся за самое необходимое на своем личном летающем острове.
Скопировать
They look thirsty, a round on me.
Sobotka, friend to the working man... master of the game.
How many votes we get down in Annapolis tonight, Frankie?
Похоже у всех жажда, всем за мой счёт.
Йо, мистер Саботка, друг трудового народа... мастер игры.
Сколько голосов мы ещё не получили сегодня в Аннаполисе, Френки?
Скопировать
- There certainly is.
When I was a working man, I used to eat with the boys.
But now, well, I somehow just don't feel they'd want me.
- Возможно что можешь
Когда я состоял на службе, я обедал с парнями
Но теперь, думаю они не сядут со мной за один стол
Скопировать
Now, wait a minute...
It's 5:30 and I'm a working man.
You gentlemen know where to find me if you want another session.
Эй, подождите минутку...
Слушайте, ребята, уже 5:30, а я занятой человек.
Джентльмены, вы знаете, где меня найти, если пожелаете продолжить.
Скопировать
Attitude, everything. But your situation is so different.
You're a working man.
That's something I'm gonna try to fix.
В отношении и прочем, но твое положение совсем другое.
Ты рабочий человек.
Это то, что я хочу исправить.
Скопировать
You should look up to him.
He was an honest, hard-working man.
Until his death.
Бери с него пример.
Он был честным человеком и работягой.
От рождения и до смерти.
Скопировать
- Understand what?
- I am a working man.
Don't we have work for a machinist here?
- Что понять?
- Я ведь рабочий человек.
Ну что, для слесаря нет работы в колхозе?
Скопировать
When everything around is a pretense.
For example, they say about a person: he's a hard working man.
But he only pretends to be hard working.
Ведь все кругом на притворстве.
Вот, скажем, говорят про человека: труженик.
А он тружеником притворяется.
Скопировать
Now your hands.
You're a working man.
The revolution...
Теперь ваши руки.
Вы - рабочий человек.
Это революция...
Скопировать
I see. So, he was a classy guy, always a gentleman.
- A working man who--
- Who just stepped in doggy poopy.
Ќапоминаешь его... я вижу, он так же был классным парнем, всегда джентельмен...
"€жело работал..."...
- " только что наступил в собачье дерьмо.
Скопировать
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
alliance between the plutocratic racehorse owners and the bookies, another alliance against the British working
- The capitalistic owner together with his chums, the bookie and the newspaper magnate would have the honest working man believe that his horse is the real goods, when the reality is that it couldn't even trot the length of the stable yard
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
Я имею в виду союз плутократов, владельцев скаковых лошадей и букмекеров. Это еще один союз против рабочих людей Британии.
Капиталист-собственник... вместе со своими сообщниками букмекером и газетным магнатом... убеждает рабочего человека в том, что его лошадь чего-то стоит,.. тогда как на самом деле она может только выйти из конюшни,..
Скопировать
- I don't want to know.
- Who asked you, working man?
Fuck who did it.
- Я и знать не хочу.
- А тебя кто спрашивал, работяга?
Мне плевать, кто это сделал.
Скопировать
What would you promise him in exchange?
I promise him, if he commutes my sentence... is to be a humble working man.
And to help my mother.
А что бы ты ему за это пообещал?
Что бы я пообещал,... если б он меня помиловал? Я бы пообещал стать скромным и работящим человеком, полезным обществу.
И пообещал бы помогать моей маме.
Скопировать
You must lodge their complaint with the police.
Tearing the skin of the working man!
Ten used chairs 230 rubles!
Возмутительные порядки! В милицию нужно на них жаловаться!
Черт знает, что такое? Дерут с трудящихся втридорога.
За какие-то подержанные 10 стульев - 230 рублей.
Скопировать
You think, Marfa Vassilyevna, it's easy to be a tsar?
Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off.
And our working hours are not fixed.
А Вы думаете, нам, царям, легкo? Ничегo пoдoбнoгo!
У всех трудящихся 2 выхoдныхдня, мы, цари, рабoтаем без выхoдных.
Рабoчий день у нас ненoрмирoванный.
Скопировать
What have they given to the people in the colonies, particularly in Cape Verde and Guinea?
For a while, I was over there working, man, and all I could see was people out there filling their pockets
I didn't see any development, and the people there were...
Что они устроили людям в колониях, особенно в Кабо-Верде и Гвинее?
Какое-то время, пока я работал, я видел, как люди набивали свои кошельки.
Я не видел никакого развития, а люди там...
Скопировать
Don't get any ideas!
Woman is a love thing, an object of pleasure for the Working man.
- That's what you are for me.
Кто ты вообще такая?
Женщина - это предмет для удовольствия, забава для мужчины и не более того...
Ясно?
Скопировать
- Goddammit!
- You can be a working man.
- So what?
- Да черт тебя подери!
- Ведь ты же рабочий человек.
- Ну, и что?
Скопировать
Sit down already.
You're a hard-working man.
I received a detailed report on you.
Да садитесь.
А вы трудолюбивы.
Я получил детальный отчет о вашей работе.
Скопировать
Oh, Mr. Iordanov...
You used to be a working man, fought in war, have military honors... and now look what you've become.
Dishonest dealings at work, drunkenness.
Эх, Иорданов, Иорданов.
Был рабочим человеком, воевал, награды имеешь, и вот - докатился.
Махинациями стал заниматься, пьянствуешь.
Скопировать
- What did they do to you?
Here is the great working man.
They never forget the address.
Пока. Пока.
Тоже мне, работяга!
Никогда не забывают дорогу к дому!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов working man (yоркин ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы working man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркин ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение